《法句經》卷1〈1 無常品〉(CBETA, T04, no. 210, p. 559, b6-8)
「非空非海中, 非入山石間,
無有地方所, 脫之不受死。」
Pali Dhammapada,128 verse,
Na antalikkhe na samuddamajjhe, na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa;
Na vijjatī so jagatippadeso, yatthaṭṭhitaṃ nappasaheyya maccu.
Not in the air, not in the middle of the ocean, not entering the hole in the mountains.
There is no place in the world, where being, one would not be overcome by death.
沒有留言:
張貼留言