「交露」既出現在《法華經》之類的「大乘經典」,也出現在漢譯《阿含經》之中。
《佛光大辭典》稱「交露」為「比喻以寶珠交錯裝飾,如同日光照耀露珠,呈現相互輝映之情景」。並且引鳩摩羅什《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉:「一一塔廟,各千幢幡,珠交露幔,寶鈴和鳴。」(CBETA, T09, no. 262, p. 3, b23-24)為例證。
唐朝璟興法師《無量壽經連義述文贊》卷2:「『交露』者,幔也。《字林》:『幔,幕。』泫泫似垂露故」(CBETA, T37, no. 1748, p. 156, c27-28)。
不知《佛光大辭典》在此詞條為何不引窺基《法花音訓》。
《丁福保佛學大辭典》稱「交露」為「(物名)以珠交錯造幔,其形如垂露者。《無量壽經》上曰:『以真珠明月摩尼眾寶,以為交露』。」並且引康僧鎧譯《佛說無量壽經》卷1:「明月摩尼眾寶以為交露」(CBETA, T12, no. 360, p. 271, a26)為例證。
高列過,(2002),〈「交露」考〉指出,「交露」並無「交錯」的詞意也與「垂露」無關,此詞可能是出自「音譯」。曾昭聰,(2014),〈中古漢譯佛經異形詞的形成原因及其研究價值〉進一步指出,此字可能是兩個不同的梵語所翻,所以必須查證其前後文句脈絡,才能判定此處的「交露」是那一梵字,因而其意指也就不同。
《增壹阿含34.5經》:「此華在空中化作七寶交露臺。」(CBETA, T02, no. 125, p. 696, b14)。
《增壹阿含43.2經》:「發此誓願時,彼五華在空中化成寶臺,極為殊妙,四柱四門。彼時,見交露臺已,歡喜踊躍」(CBETA, T02, no. 125, p. 758, b8-10)。
沒有留言:
張貼留言