2022年4月11日 星期一

《中阿含26經,瞿尼師經》「為小比丘訶」



《中阿含26經》提到「阿蘭若比丘(āraññiko bhikkhu 住於林野的比丘)」在僧團中的一些言行舉止的要求。
《中阿含經》通常將「阿蘭若比丘(āraññiko bhikkhu 住於林野的比丘)」翻譯作「無事比丘」,但是有一處例外:《中阿含25經》:「阿練若比丘」(CBETA, T01, no. 26, p. 454, a19)。
------------
《中阿含26經》:「無事比丘行於無事,當學知坐及善坐也,不逼長老坐,為小比丘訶。」(CBETA, T01, no. 26, p. 455, c6-8)。
《中阿含26經》:「無事比丘行於無事」,對應的《中部69經》作「阿蘭若比丘到僧團,住在僧團中 āraññikenā bhikkhunā saṅghagatena saṅghe viharantena」。並不是漢字意義上的「無事於心、無心於事」。
這一段是指:「阿蘭若比丘到僧團,住在僧團中,應善於選取座位,『不侵占(不占用 na anupakhajja)』(長老比丘的)座位,不驅趕新(出家)比丘而坐。」
《中阿含26經》「為小比丘訶。」相對應的經文是「不要將年輕比丘趕離座位 nave ca bhikkhū na āsanena paṭibāhissāmi.」這可能是《中阿含》的譯者誤把「驅離 paṭibāhati/pratibādhate 」理解成「譴責 paṭibhāsati/prati-bhāṣate 」。

沒有留言: