2022年4月16日 星期六

無著比丘〈他山之石可以攻錯〉論文的結論



------------- 在巴利《中部》與其漢譯對應經典之間發現許多差異,如本篇論文所舉的例子,確認了《中部 76經,旃陀經》經文所陳述的事實:「口耳相傳的背誦傳統可能傳誦得正確,也可能傳誦得不正確」。漢譯阿含經典除了原來文本傳誦的訛誤外,還有翻譯的失誤與傳鈔的訛誤。因為本文的目的主要在強調以漢譯四阿含作為巴利經典矯正的與補充的資料的可行性,因此我主要是以巴利經文為例。 感謝自古以來的經典傳誦者與翻譯者的努力,我們現在才能擁有篇帙浩大的文獻資料,而能對照閱讀不同版本的同一經文。這樣的比對閱讀讓我們除了單一傳統的研究成果之外,增加了另一傳統提供的細節所帶來的清晰度;初期佛教因此所增加的視野,我們可以用獨眼的人恢復第二隻眼睛的視力來比喻,他用雙眼所看到的與他當初用單眼所看到的一樣,不過他現在用雙眼看的視野更廣,也更精確。 ----------- 〈他山之石可以攻錯 — 藉助四阿含解讀巴利經典 I〉,原著:Bhikkhu Anālayo 無著比丘,翻譯:蘇錦坤,(本文引自《正觀》第42期,115-134頁。本文原為英文,請參考‘Some Pali Discourses in the Light of Their Chinese Parallel ’, Buddhist Studies Review, 22.1 (2005) page 1-14, London, UK.)。 https://www.academia.edu/11447033/%E7%84%A1%E8%91%97%E6%AF%94%E4%B8%98_%E4%BB%96%E5%B1%B1%E4%B9%8B%E7%9F%B3%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%94%BB%E9%8C%AF_%E8%97%89%E5%8A%A9%E5%9B%9B%E9%98%BF%E5%90%AB%E8%A7%A3%E8%AE%80%E5%B7%B4%E5%88%A9%E7%B6%93%E5%85%B8_I_2007_ 〈他山之石可以攻錯—藉助四阿含解讀巴利經典 II〉,(2007b),《正觀》,第43期,2007年十二月。 https://www.academia.edu/11447050/%E7%84%A1%E8%91%97%E6%AF%94%E4%B8%98_%E4%BB%96%E5%B1%B1%E4%B9%8B%E7%9F%B3%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%94%BB%E9%8C%AF_%E8%97%89%E5%8A%A9%E5%9B%9B%E9%98%BF%E5%90%AB%E8%A7%A3%E8%AE%80%E5%B7%B4%E5%88%A9%E7%B6%93%E5%85%B8_II_2007_

沒有留言: