「點仔膠 tiam-ah-ka1
黏著腳 liam5-tioh-kha1
叫阿爸 kio3-ah-pa1
買豬腳 be2-ti1-kha1
豬腳箍啊滾爛爛 ti1-kha1-khoo1-ah-kun5-luann7-luann7
枵鬼囝仔流嘴瀾 iau1-kui2-gin2-ah-lau5-tshui3-luann7」
「點仔膠」意指「柏油瀝青路面」,有時候也單指「柏油瀝青」,那層黑黑濃稠用來鋪路的「瀝青膏」,原文是 tarmacadam 在日文可能簡稱作 tarmaca ,在台語將日語轉讀成「ta2-ma2-ka3」而寫作「打馬膠」(原來的第三個發音,ka1 可能沒有「膠」的意思),最後被普遍讀成、寫成「點仔膠 tiam-ah-ka1」。
1. 點仔膠:柏油路
2. 黏著腳:黏到腳
3. 豬腳箍:豬腳切塊,形狀如一圈一圈,稱之為「箍 khoo1」。
4. 滾 kun5:水煮為滾。
5. 枵鬼:貪吃鬼、餓鬼。《廣雅》:「彼眯目而枵腹者」,木竹中空為「枵」,枵腹為空腹、餓肚子。
6. 囝仔:小孩
7. 嘴瀾:口水。
5. 枵鬼:貪吃鬼、餓鬼。《廣雅》:「彼眯目而枵腹者」,木竹中空為「枵」,枵腹為空腹、餓肚子。
6. 囝仔:小孩
7. 嘴瀾:口水。
沒有留言:
張貼留言