要進行T210《法句經》、T211《法句譬喻經》、T212《出曜經》、 T213《法集要頌經》的偈頌研究,或藉助漢譯《法句經》進行他種語言的《法句經》偈頌研究,都需要編列偈頌對照表。漢語世界,最早出現的是T210《法句經》與巴利《法句經》的偈頌對照表,版主手上這一份是來自嘉義「法雨精舍」的對照表。
漢語世界,跨距較大、涵蓋範圍最廣的是部落格
《荒草不曾除》: http://yathasukha.blogspot.tw/2011/11/uv32.html
他涵蓋了T210《法句經》、T212《出曜經》、 T213《法集要頌經》、巴利《法句經》、巴利《優陀那》、梵文《法句經》,對他種語言的偈頌還附有漢語翻譯,真是嘉惠學子。雖然版主對這些對應偈頌有些更改,但是不可否認的,此一部落格對我的幫助極大,而且,版主遠在新加坡、澳洲的法友,有時也藉助此一網站。
沒有留言:
張貼留言