美國普林斯頓大學 Princeton University 擁有一部《磧砂藏》,此部《磧砂藏》原藏於北京一所古寺大悲寺中,約在1926至1927年被美國人吉禮士買去,它是一部鈔配、補配的《磧砂藏經》,共五千三百四十八卷,其中約七百卷是南宋刻本,一千六百三十多卷為元刻本,此兩千三百多卷宋元刻本確實是蘇州磧砂延聖院的大藏原本。其中二干一百多卷白紙鈔補本是根据磧砂原本精鈔的,鈔補年月都在萬曆二十八年左右;配補的明刻本八百多卷絕大部分是洪武年間開刻的南藏本。我手上的「新文豐影印本」不知來源。
依據李際寧書中68-82頁所談,目前「中國國家圖書館」所藏的版本,為出自北京「柏林寺」的大佛肚中,此套《磧砂藏》也有「配補」的情形。
李際寧,(2007),《佛教大藏經研究論稿》,《中國佛教學者文集》,朗宇法師主編,宗教文化出版社,北京市,中國。
實際用於校勘,《磧砂藏》常有值得參考的「異讀」,可以說是重要的版本。
例如:
《出曜經》卷2〈1 無常品〉:「所造功勞,永世了獲」(CBETA, T04, no. 212, p. 616, a18)
「永世了獲」,他本於此處無異讀,只有《磧砂藏》作「永世乃獲」。
《出曜經》卷2〈1 無常品〉:「當念勤如興勇猛心無(CBETA, T04, no. 212, p. 616, b21-22)
「當念勤如興勇猛心」,他本於此處無異讀,只有《磧砂藏》作「當念勤加興勇猛心無」。
當然,也不是所有出現在《磧砂藏》的異讀都合適。
也就是說,目前不存在有任何一部《大藏經》的所有異讀都是最合適的用字。
《洪武南藏》開雕於南京,我接觸不多,感覺上與《磧砂藏》十分相似。
聽說,有部分《永樂南藏》是將《洪武南藏》的「建文年代」挖補而成?
================
根據何梅:《歷代漢文大藏經目錄新考》
《洪武南藏總目錄》著錄的僅僅是現存經本的目錄。今據此藏前五百九十一函是宋元刻《磧砂藏》的覆刻本,故據《磧砂藏》補足缺本目錄;而此《洪武南藏》的後八十七函所缺經目,經考查發現,可以據明刻《永樂南藏》補入,從而還原了此藏的全部目錄。
沒有留言:
張貼留言