那麼為什麼會有『樂出要受、苦出要受、不樂不苦出要受』 ?
我不是很理解你的問題。
首先「出要」是「集、滅、味、患、離」中的「離」,在巴利是 nissaraṇa,菩提比丘翻譯為「escape」,意為遠離,在了解「患」之後求「遠離」,所以有「求出離過程中的樂受」、「求出離過程中的苦受」、「求出離過程中的不苦不樂受」,我不明白,「你問的問題是什麼」?
《雜阿含經》卷1:「亦知色味,亦知色苦,亦知色出要,亦至誠」(CBETA, T02, no. 101, p. 498, c25-26)
我猜猜看,你是否以為「出要」是「涅槃」的另一種翻譯名詞?
另外,我不知道「涅槃」境界,不過依照「經文」,「無貪、無嗔、無癡」不是佛教「阿含教義」所說的「涅槃」,佛教「阿含教義」所說的涅槃是「貪、嗔、癡永斷不起,永不再生」。
藏經閣外的掃葉人 2013年10月27日 PM 8:31
沒有留言:
張貼留言