嘿嘿嘿嘟,一隻鳥仔哮啾啾咧嘿乎,
哮到三更一半瞑,找無巢,乎嘿乎。
嘿嘿嘿嘟,什麼人仔加阮弄破這個巢都呢,
乎阮掠著不放伊甘休,呵嘿呵。
註解:
1.嘿,讀[he]。嘟,讀[do 7],讀音如台語「刀」第七音。
2.哮啾啾:哭出聲音為哮,此處是說「一隻小鳥啾啾地叫著」。哮讀音為[hau 2],讀音與華語「號」相同。啾,讀音為[tsiu 2]。
3. 乎,讀音為[hoo 7],讀音與台語「呼」第七音相同。
4. 巢,讀音為[siu 7],讀音與台語「秀」第七音相同。
5. 加阮,將我們的。
6. 弄破,[loon2-phuat],打破。
7. 乎阮,被我們。
8. 掠著,[liak-tio 7],抓到。
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!2OYqxk6GBxqHgwwj6nlzGKC6FQ--/article?mid=5922
一隻鳥仔哮啾啾/嘉南民謠
關於它的起源,歷來說法不一,在宜蘭地區曾經採集到「一隻鳥仔」的類似曲調,且「本地歌仔」(最原始的歌仔戲)中也有此曲調,所以亦有可能是源自於蘭陽平原。但以描述抗日同胞抵禦日本人侵台的說法最為廣泛。
西元1894年,滿清帝國於甲午戰爭中戰敗,將台灣割讓給日本。日本政府據台之初,台灣的愛國志士結合起來奮力抵抗異國的統治;抗日同胞組織民軍,抵抗日軍的南侵,志士們間關百戰、傷痕累累,無奈軍火不足、糧食不繼,終於在諸羅山(今嘉義)失守。抗日志士死傷眾多、終至流離四散。憤怒、傷心的人們每念及割讓一事,悲從中來,就唱出:「是誰弄破阮的巢(台灣),給阮捉到一定不放伊(日本人)干休!」
「啾啾」一語道出國破家亡的悲泣聲,歌詞中所蘊含的忍辱悲憤,充滿悲壯的抗日精神。
冒著生命危險,橫渡洶湧大海,相繼來台的先民們,最初是以嘉南平原做為他們落腳的地點。嘉南平原,包括今日的彰化縣以南、高雄縣以北的西部平原。是鄭成功理台時期經營的重心。渡海來台的先民們,舉目遙望,家鄉已相去千里,天地茫茫,要生存一切只有靠自已了。
他們遠離故鄉,在西部平原開墾拓荒,開闢了新的天地。
在西部大平原所孕育及流傳的曲調,有些是先民日積月累形成的,有些溯源自大陸的民間歌謠小調,而有些則是模仿自當時盛行於閩南地區的俗謠。
在黑人爭取人權時有不少可歌可泣的靈歌,我想:這首「一隻鳥仔哮啾啾」也可以當成走過悲慘命運的台灣人心中永遠之靈歌吧?
沒有留言:
張貼留言