2019年7月25日 星期四

辛島靜志老師兩三事






第一次見到辛島靜志老師是在法鼓山上,2013年10月8日法鼓山舉辦〈《長阿含經》國際學術研討會〉,我忝居末座,作了〈Zhu Fo‐nian's (竺佛念) translation procedures and style: a study based on parallel passages found in the Dīrgha‐āgama (長阿含經, Taishō 1), the Chinese Udānavarga (出曜經, Taishō 212) and the ‘Vinaya in Four Parts’ (四分律, Taishō 1428)〉的報告,我投影片上論述的《法句經》卷2〈道行品 28〉:
「生死非常苦,能觀見為慧,
 欲離一切苦,行道一切除」(CBETA, T04, no. 210, p. 569, a24-25)。
辛島靜志老師在現場指出,
將偈頌中「Sabbe saṅkhārā aniccā 諸行無常」翻譯為「生死非常」,其實是犍陀羅語的特徵,不管是讀或寫,犍陀羅語的「saṅkhārā 諸行」和「sasārā 輪迴(古譯:生死)」無差別或者是極易混淆。
隔天在前往齋堂用餐時,我們兩人結伴同行,我解釋「平上去入」四聲時,提到「陰入聲」如「毒」字,「陽入聲」如「督」字。辛島老師還提及:「我們日語毒藥仍然讀這個音。」(毒 doku)
2015年清華大學陳淑芬老師申請到科技部經費,以清華大學為主體邀請到辛島靜志老師來台一個多月講學。在從研究室回到宿舍途中,我聊起辛島老師論文提到的《中阿含2經》:「晝度樹經」(CBETA, T01, no. 26, p. 422, a18),「晝度樹」其實是「莿桐樹」,清華校園有這棵樹,不過花期為十二月中旬到三月初,現在只看得到樹而見不到花。老師問說:「清華校園裡有合歡花嗎?」我說,有呀,要不要我帶你去看?
可惜,一整個月時間,辛島老師除了在清華大學演講以外,還到中央大學、政治大學、法鼓文理學院演講;中間自己還要研究及滿足稿約,即使在颱風期間,近在咫尺,居然找不到時間去探視佛經裡提到的花、樹。今天路過清華大學裡的莿桐樹和合歡花,睹物思人,格外惆悵。
2018年十月法鼓文理學院在阿根廷 Buenos Aires 布宜諾斯艾瑞斯召開的「《雜阿含經》國際學術研討會」,最後三場分別是馬德偉(Marcus Bingenheimer)、我和辛島老師,我們三人不約而同地對《別譯雜阿含經》的翻譯提出三種不同的看法。由於兩個星期之後,辛島老師要擔任在韓國召開的國際漢語語言學研討會的主題演講(Keynote speech),所以他是透過視訊作這個報告,由於三個人對同一議題提出三種不同的文獻觀點與推論,引起大家的興趣。
會後,為了澄清他自己的觀點,辛島老師還特別把他的中文稿透過 Gmail 傳給我。在確認他的意旨之後,我也寫了一篇長文論述兩人的差異與紛歧點,沒想到,論文尚未刊出,老師已經遽歸道山。

沒有留言: