Ding Jui Lei (2025/8/14 PM 10:20)
anu- 最基本、最常見的意義是「隨後、沿著、順著 。」在空間上主要是:沿著;在旁邊。在時間上是:隨後;繼之。
此句要考慮整體,因為,這句話是「聞、思、修、證」在初期經典中最為精確、最具體的定義之一。《AN 4.191》個人的譯法:
偏向學術性:「諸比丘!諸法是透過耳的進入並跟隨而行、以言語熟悉、以意持續審察、以正見善巧洞穿。」
偏向傳播性:「諸比丘!耳跟隨諸法而行、透過言語來熟悉、透過意來持續審察,並透過正見來善巧洞穿的。」
偏向平衡性:「諸比丘!諸法是透過耳來跟隨聽聞、透過言語來熟悉、透過意來持續審察,並透過正見來善巧洞穿的。」
「anugata」是 anu (隨行、順著...而行、跟隨...而行)+ gata,gata(進入) 是「gacchati」的過去分詞,「anugata」字面直譯為「隨後進入、順著已行」。「Anugata」描述順著某個引導或路徑而行進,並因此成功地進入了目的地或某種狀態。故有「隨行」和「進入」的雙重意涵。
開印比丘嚴僅。莊春江老師的「入耳」則可謂「神來之筆」,後面把「manas」翻譯成「心」,這還要檢討。個人的翻譯,則表示「隨行」和「進入」的雙重意涵。總之,這不能用接頭辭固化來視之,因為,並不是只有「進入」之義,若以為可將「隨」改成「入」,自然以為老是用「隨」時,便是接頭辭固化的翻譯。
-----
釋開印 (2025/8/14 PM 11:49)
這裡anu-,有「隨、跟隨、沿著」義。如《疏》說:sotānugatānanti pasādasotaṃ anugantvā gatānaṃ, paguṇānaṃ vācuggatānanti attho. 「對已隨行於耳的」:對已「隨」(沿著)淨〔色〕耳後而「行」(前往/進入)的(諸法),即指「那些已熟練的、熟記的(諸法)」。這一組「定型句」裡的第一個,是指出那些法隨/沿著耳根(耳淨色)而來的「來源」。
------
https://www.facebook.com/su.jin.kun.699682/posts/pfbid0CyY4TD1WrXFJJMqpB6Qiwo3edhRhuQNGWRjdmZsg7DkJFs6YbaAatCnEK1vDMcFXl
,,


沒有留言:
張貼留言