在解釋《雜阿含1120經》「趣同彼趣趣」之前,本帖先簡述「毘摩質多羅阿修羅王」與「天帝釋(釋提桓因)」的關係。
1. 註釋書說,「毘摩質多」是「舊王」,「帝釋(釋提桓因)」是「新王」。《別譯雜阿含38經》卷2:「毘摩質多言:『帝釋汝今先說。』帝釋答言:『我亦能說;汝是舊天,應當先說。』」(CBETA, T02, no. 100, p. 385, c19-20)
《相應部11.5經》也作了相同的陳述:
「舊天」(《別譯雜阿含38經》的對應經典《雜阿含1109經》無此描述),南傳作「以前的天神」(pubbadevā),菩提比丘長老英譯為「前任天神」(the senior deva)。莊春江老師的註解說:《顯揚真義》說阿修羅是「久住於天世界者,以前的統治者」(devaloke ciranivāsino pubbasāmikā),註疏說阿修羅是「在帝釋為首的天眾世界前就生起的情況(uppannattā)」。
2. 帝釋娶了毘摩質多的女兒舍脂,毘摩質多是帝釋的岳父。
《別譯雜阿含35經》:「帝釋娶毘摩質多羅阿修羅王女,名舍脂夫。」
3. 帝釋探望毘摩質多的病,並且以「學習『Sambarimāya 山巴拉咒』」為條件,想替他治病。「Sambarimāya 山巴拉咒」的Sambara 山巴拉,有稱此為帝釋的別名,有稱此為帝釋之前的天界統治者。
4. 兩人是戰爭對手,各自帶兵,互相廝殺。
《雜阿含1109經》:爾時世尊告諸比丘:「過去世時,天、阿修羅對陣欲戰,釋提桓因語毘摩質多羅阿修羅王:『莫得各各共相殺害,但當論議,理屈者伏。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 292, a1-4)。
------
帝釋與毘摩質多的關係,應當看作印度對這兩位有多種不同的神話故事;而不是女婿帝釋與岳父毘摩質多不停地爭鬥。
------
我們接著解釋「趣同彼趣趣」的意思。《雜阿含1120經》提到帝釋發誓「受惱不報」,毘摩質多羅趁此機會執持利劍前往殺害。帝釋喊說:「綁住!不能動!」毘摩質多就無法動彈。
毘摩質多說「你立誓『受惱不報』,現在咒我不動,違反誓言。」
帝釋說:「你發誓不傷害我,我才解咒讓你不受束縛。」
毘摩質多說「你先解咒讓我不受束縛,我才發誓不傷害你。」
帝釋說:「你發誓不傷害我,我才解咒讓你不受束縛。」
毘摩質多說「你先解咒讓我不受束縛,我才發誓不傷害你。」
然後毘摩質多說:
「貪欲之所趣,及瞋恚所趣,
妄語之所趣,謗毀賢聖趣。
我若嬈亂者,趣同彼趣趣。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 297, a13-15)。
此處CBETA 的標點作兩首偈頌,巴利對應偈頌位於《相應部11.7經》僅有一頌 :
Yaṃ musā bhaṇato pāpaṃ, yaṃ pāpaṃ ariyūpavādino;
Mittadduno ca yaṃ pāpaṃ, yaṃ pāpaṃ akataññuno.
Tameva pāpaṃ phusatu, yo te dubbhe sujampati.
凡虛妄說者的惡,凡斥責聖者的惡,
以及凡背叛朋友的惡,凡不知恩者的惡,
須闍之夫!就令那種惡觸達,凡如果傷害你。
--------
帖主翻譯此首偈頌為:
「須闍之夫!凡傷害你的人,就讓說謊、毀謗聖賢、背叛朋友。知恩不圖報(之類)的惡(報)發生在他身上!」
-------
所以,「趣同彼趣趣」,第一個「趣」應該是「觸」,意為「遭受」,後面的「趣趣」,應該是「種種惡」。
「趣同彼趣趣」為 'Tam eva pāpaṃ phusatu' 為祈使句,意為「願這樣的惡(報)觸及他!」,