2018年10月15日 星期一

Walpola Rahula 《佛陀的啟示》,顧法嚴譯



此一「部落格分類]僅引述、翻譯原書的附註,或者對原註和譯註加上少許評論。原書於 1959年出版,顧法嚴於 1979年翻譯,作者在 1974年又出了訂正版,或許顧法嚴翻譯的是元版而非訂正版。
在 40 年後對此一翻譯加以評論,是希望讓讀者抓住書中所呈現的南傳佛教的教義,而非竹頭木屑般挑剔毛病。
====
What the Buddha Taught 佛陀的啟示
'What the Buddha Taught', Walpola Rahula 錫蘭、羅睺羅尊者著,1959, 顧法嚴翻譯,1979, 慧炬出版社,中英文合訂版。
這本書是我推薦知青閱讀佛教思想的首選,不過,如果讀者不是假知青,而是嚴肅認真的知青,會發現其中的重大缺陷,也就是「讀不到註解」的內容。
我計劃將大部分的註解擺到部落格上。
較理想的英文版本是這一本:
What the Buddha Taught: Revised and Expanded Edition with Texts from Suttas and Dhammapada, Walpola Rahula, 1974, Grove Press, USA.
====
顧法嚴翻譯《佛陀的啟示》文字檔:
https://docs.google.com/viewer?url=http%3A%2F%2Fmyweb.ncku.edu.tw%2F~lsn46%2Fextra%2Fauthors%2Fwalpola-rahula%2FWhat_the_Buddha_Taught-Han.pdf
英文檔:
https://docs.google.com/viewer?url=https%3A%2F%2Fweb.ics.purdue.edu%2F~buddhism%2Fdocs%2FBhante_Walpola_Rahula-What_the_Buddha_Taught.pdf

沒有留言: