在我的一次搜尋中,Gemini 輸出了如下的敘述:
【《法句》著名的開篇偈頌——“諸法意先導,意主意造作” ,在《雜阿含》第1246經中有其完整的論述背景 。經中討論了行為的心理源頭,強調若以“染污意”行事,痛苦將如車輪隨獸足般不離;若以“清淨意”行事,快樂則如影隨形 。
《雜阿含1246經》:「若以染污意,或語或行業,是則苦隨彼,如輪隨獸足...」】
-----
實際上,不僅《雜阿含1246經》沒有此四句,整部《雜阿含經》(T99)無此翻譯,全部《大正藏》也未出現此四句。
這四句翻譯是元亨寺版《南傳大藏經》中《法句經》的翻譯。
在一次國際學術研討會中,萬金川老師提到不少研究生(碩士生、博士生)寫論文時,直接徵引 CBETA 《大正藏》的電子檔,而未查核紙質文本;有機會誤引了CBETA 的或《大正藏》的「失誤」。
在二十年前,有部分碩士生的論文是直接引述元亨寺版《南傳大藏經》的翻譯,而未覆核巴利原文,這些都是不夠踏實的作風。
在校園流行生成式 AI 代寫、代搜尋的年代,對生成式 AI 的輸出幻覺,更須警惕。




