2017年1月20日 星期五

法友飛鴻 209 :一個關於雞鷄的問題


今天搜索「雞林精舍」時,發現搜索「雞林」,會出現
《雜阿含559經》卷21:「雞林精舍」(CBETA, T02, no. 99, p. 146, b26),
但是不會出現
《雜阿含628經》卷24:「鷄林精舍」(CBETA, T02, no. 99, p. 175, b12-13)。
《雜阿含經》出現11處「鷄林」,4處「雞林」;搜尋時彼此不互通。
《雜阿含827經》卷29:「譬如,比丘!伏鷄生卵,若十乃至十二,隨時消息,冷暖愛護。彼伏鷄不作是念:『我今日,若明日、後日,當以口啄,若以爪刮,令其兒安隱得生。』然其伏鷄善伏其子,愛護隨時,其子自然安隱得生。」(CBETA, T02, no. 99, p. 212, b10-15)
《雜阿含263經》卷10:「如彼伏雞善養其子,隨時蔭餾,冷暖得所,[11]正復不欲令子方便自啄卵出,然其諸子自能方便安隱出㲉。所以者何?以彼伏雞隨時蔭餾,冷暖得所故。」(CBETA, T02, no. 99, p. 67, b12-16)

所以,搜索 CBETA 時,有時會認為已經別無其他用例了。這時候宛如錦毛鼠白玉堂面對重重機關陷阱,絲毫不得大意。


不就同一隻雞嘛,怎會「此雞非彼鷄」?
祝「雞鷄」年快樂!

     Yifertw  2017/01/17 - 11:14
=====================
不但此「雞」非彼「鷄」,
此「兔」也非彼「兎」,
此「豬」也非彼「猪」。
隨著 Unicode 漢文字集的大量擴增,我們對異體字的搜尋要更加把勁才行。

 CBETA Maha 吳寶原

沒有留言: