問:
Charles Hallisey 介紹的 "Poems of the First Buddhist Women: A Translation of the Therigatha",這是一本怎樣的書?在佛教文獻的地位為何?Charles Hallisey
A stunning modern translation of a Buddhist classic that is also one of the oldest literary texts in the world written by women.
The Therīgāthā is one of the oldest surviving literatures by women, composed more than two millennia ago and originally collected as part of the Pali canon of Buddhist scripture. These poems were written by some of the first Buddhist women—therīs—honored for their ....
-----
答:
佛教文獻分為三藏(就是 '唐三藏' 這個俗稱的來源):經藏、律藏、論藏。經藏,漢譯為四阿含:長阿含、中阿含、雜阿含、增一阿含;巴利經典為四尼柯耶('尼柯耶'為音譯,近代翻譯作'四部'):長部、中部、相應部、增支部。巴利文獻還有漢譯所無的’小部’。一般而言,’小部’是比較後期才編輯成固定的’書’,其 aauthenticity 權威層級不如四阿含、四部。
《小部》當中有 'Theragāthā' 和 'Therīgāthā'。佛教有所謂'四眾弟子':男性出家人(比丘)、女性出家人(比丘尼)、男性在家人(男居士、優婆塞)、女性在家人(女居士、優婆夷)。比丘中的年長或有成就者稱為"長老Thera",比丘尼中的年長或有成就者稱為"長老尼Therī"。
《小部》當中有 'Theragāthā' 和 'Therīgāthā'。佛教有所謂'四眾弟子':男性出家人(比丘)、女性出家人(比丘尼)、男性在家人(男居士、優婆塞)、女性在家人(女居士、優婆夷)。比丘中的年長或有成就者稱為"長老Thera",比丘尼中的年長或有成就者稱為"長老尼Therī"。
巴利《小部》第八經為《長老偈》 'Theragāthā',這是傳說為長老所作的偈頌。巴利《小部》第九經為《長老尼偈》 'Therīgāthā',這是傳說為長老尼所作的偈頌。就文學的立場而言,《長老尼偈》是難得的西元前三、四世紀女性靈修者的偈頌。就佛教研習而言,《長老偈》與《長老尼偈》都不是第一優先的閱讀次序。
-----
https://yifertw.blogspot.com/2011/09/blog-post_20.html
-----
市面上有《長老偈、長老尼偈》,鄧殿臣翻譯,台灣圓明出版社,1999年出版。這本書已經相當難找,或許舊書攤的佛教類書籍還有機會看到。
另外,高雄元亨寺翻譯了一整套《南傳大藏經》,其中有「長老尼偈」的翻譯,Cbeta Taiwan 收錄了這一套書,在網路上搜尋應該可以讀到完整的譯本。

沒有留言:
張貼留言