2021年5月15日 星期六

佛學論文簡介清單



佛學論文簡介清單(只是用來避免我重複介紹,沒什麼意義)
--------
一般而言,這些論文偏重於學術討論,會造成或多或少的閱讀障礙,不過法友也可以用來考驗自己,看看能否讀懂討論的重點,甚至進一步思辨「誰是誰非」。
  1. 1. 解說「跋地羅帝偈」:介紹無著比丘對漢巴「跋地羅帝偈」相關經文的介紹。
  2. 2. 反思印順導師的「(修多羅、祇夜、記說)三支說」,介紹 Stefania Travagnin 與無著比丘的共同論文。
  3. 3. 介紹無著比丘的論文〈初期佛教口誦傳承的「阿含」與「支」〉
  4. 4. 介紹菩提比丘的論文〈再訪「井水喻」〉
  5. 5. 介紹榎本文雄 Fumio Enomoto 論文〈關於漢譯阿含的原來文本的形成〉"On the Formation of the Original Texts of the Chinese Āgamas"
  6. 6. 潘濤 Pan Tao:「梵文《法句經》」第一頌與第二頌
  7. 7. 鍾秉潔 Choong Mun-Keat 〈巴利-漢譯比較對巴利文獻研究的重要性〉"The Importance of Pali-Chinese Comparison in the Study of Pali Suttas", (2004)
  8. 8. 潘濤 Pan Tao:「梵文《法句經》」第三頌與第四頌
  9. 9. 沈衛榮〈回歸語文學 -- 對佛教史研究方法的一點思考〉
  10. 10. 諾曼博士:〈「巴利文獻學」與「佛學研究」〉,西元 1990年 K. R. Norman: 'PĀLI PHILOLOGY AND THE STUDY OF BUDDHISM'
  11. 11. 南華大學 黃素娟:論《重編一切經音義》
  12. 12. 左冠明 Stefano Zacchetti 原作,紀贇翻譯,(2018),〈三部早期禪定佛教經典的重新發現:新發現金剛寺安世高譯《佛說十二門經》、《佛說解十二門經》以及注釋的初步研究〉,《佛教文化研究》第六輯,頁102-181, & 308,江蘇人民出版社,中國。
  13. 13. 諾曼 K. R. Norman 英譯《法句經》前言
  14. 14. 潘濤:「梵文《法句經》」第四頌到第六頌
  15. 15. 莊國彬,(2008),〈覺音論師注釋書略述—以《中部注釋書》為例〉,《圓光佛學學報》第 14期,1-22頁,圓光佛學院,桃園市,台灣。
  16. 16. 蘇錦坤〈《出曜經》研究〉的兩項討論
  17. 17. 班迪達尊者:〈哪些「註釋書」是覺音論師所編寫?〉"Which Commentaries has Buddhaghosa Written?" Ven. Pandita (Burma)
  18. 18. 蘇錦坤,(2014), 〈「讚佛偈」--兼論《雜阿含經》、《別譯雜阿含經》與《相應部》異同〉,《法鼓佛學學報》15期,67-108頁,法鼓佛教學院,新北市,台灣。
  19. 19. 江燦騰〈呂澂與熊十力論學函稿評議〉
  20. 20. 蘇錦坤,(2016),〈試論對照目錄的「對應經典」與「參考經典」---以《中阿含》為例〉
  21. 21. 與周伯戡老師商量幾處論點」周伯戡,(1992),〈庫車所出《大智度論》寫本殘卷之研究〉,《國立台灣大學歷史學系學報》第十七期,65-106頁,台灣大學,台北市,台灣。
  22. 22. 蘇錦坤,(2007),〈寶唱《經律異相》所引之阿含經〉
  23. 23. 試論「溫金柯〈《雜阿含經》辨義〉(1991)」
  24. 24. 蘇錦坤〈《法句經》的「校讀」與「誤譯」〉
  25. 25. 無著比丘〈薩迦的挑戰〉

沒有留言: