探討漢譯四阿含與巴利五部尼柯耶的教導,也介紹古漢譯和台語的關聯。
2024年6月14日 星期五
細說台語:熨斗
台語稱「熨斗」為「ut-tau2」,「熨」為「入聲」字。
從《說文》(參考附圖),「尉」字有一字形,為「手(寸)持斗(尸)以壓二(衣物),二之下有火」,即是「熨斗」本義。
《集韻》:「熨,火斗也」。可見是一種形狀似「斗」的東西。舊日,台灣碾米店都可以見到木頭製造的「升」與「斗」。
唐朝開國名將尉遲恭,「尉遲」為「于闐國」的貴族大姓,「尉」字,今日台語讀作「安慰」的「尉 ui3」,其實應讀作「ut」入聲,而作「尉遲恭 ut-ti5-kioong1」。
這個姓很可能是「vijjha 勝利」或「vijjhi(vijjhati) 射箭」。
,,
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
查看行動版
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言