探討漢譯四阿含與巴利五部尼柯耶的教導,也介紹古漢譯和台語的關聯。
2022年3月14日 星期一
音譯、詞彙和句法
以下的意見純屬我個人單方面的直覺,不需當作堅實的推論。
1. 以梵巴字詞來判定漢譯詞彙的字音,會比以漢譯詞彙的字音來反向構擬印度文本的對應用字來得可靠一點。
2. 用翻譯文本的音譯、詞彙和句法來判定某一漢譯佛典不是某一翻譯團隊所翻譯,準確率較高;用翻譯文本的音譯、詞彙和句法來判定某一漢譯佛典是某一翻譯團隊所翻譯,其準確率則令人擔憂。截至目前而言,後者尚未出現成功的論文或書籍。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
查看行動版
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言