2020年8月25日 星期二

書房夜話 242:阿育王法敕:小摩崖法敕 Nb3


關於小摩崖法敕 Nb3,此一石刻法敕留下關於西元前250年左右的佛教經典的寶貴文字敘述。即使我們相信巴利文獻的傳說:「巴利三藏在西元前87年於斯里蘭卡(錫蘭)以文字記錄下來」,也是距此石雕將近兩百年的事。更何況,我們所能見到的最古老巴利文獻的抄寫實體,恐怕都是西元1500年之後的文物,也就是距此石雕將近1750年。除了小摩崖法敕 Nb3,我們見到的最早的佛教經典文獻實體,要到西元150年左右的犍陀羅語《法句經》,這不但是石雕四百年後的文物,其內容也與巴利《法句經》有相當程度的差異。
小摩崖法敕 Nb3 當然也留下不少疑問:
為何要對僧團提及這七部經(律?),是因為有些僧團不誦讀經嗎?
為何只提這七部經?
阿育王怎會知道這七部經名呢?
法敕是希望優婆塞、優婆夷也讀誦或聽聞此七部經嗎?
如果是希望優婆塞、優婆夷也讀誦或聽聞此七部經,為何在其他地方的法敕不提?而只在此處摩崖告示?
如果這七部經重要到阿育王將其刻上法敕,後代的佛教四眾有重視此七部經嗎?為何不重視呢?
-------
http://www.polyglotta.no/index.php?page=fulltext&vid=383&view=fulltext
以下英譯引自上一「挪威奧斯陸大學文獻學院 Norwegian Institute of Philology Buddhadhamma Norwegian-society」
---------
The Māgadha king Priyadarśin, having saluted the Samgha, hopes they are both well and comfortable. It is known to you, Sirs, how great is my reverence and faith in the Buddha, the Dharma, (and) the Samgha. Whatsoever, Sirs, has been spoken by the blessed Buddha, all that is quite well spoken. But, Sirs, what would indeed appear to me (to be referred to by the words of the scripture): ‘thus the true Dharma will be of long duration’, that I feel bound to declare. The following expositions of the Dharma, Sirs, (viz.)
the Vinaya-samukasa; (Vinaya-samukase)
the Aliya-vasas, (Aliya-vasāṇi)
the Anāgata-bhayas, (Anāgata-bhayāni)
the Muni-gāthās, (Muni-gāthā)
the Moneya-sūta, (Moneya-sūte)
the Upatisa-pasina, (Upaṭisa-pasine) and,
the Lāghulovāda (Laghulo-vāde)
which was spoken by the blessed Buddha concerning falsehood,–I desire, Sirs, that many groups of monks and (many) nuns may repeatedly listen to these expositions of the Dharma, and may reflect (on them). In the same way both laymen and laywomen (should act).
For the following (purpose), Sirs, am I causing this to be written, (viz.) order that they may know my intention
-------
摩竭陀國之天愛王敬禮於僧伽,問候其少病時之樂住。諸大德,諸師知朕既對佛法僧有恭敬與信心,諸大德,世尊佛陀所說的一切法都是善說,而且諸大德,今朕思惟:「如此正法得久住」而得指示如下:諸大德,此等之法門
Vinayasamukase 毗奈耶(之中)的最勝法教,有學者認為是『轉法輪經(《雜阿含379經》)』,而不是『毗奈耶(戒律)』。
Ariyavasani 聖居經,增一阿含46.2經,AN 10.20,參考《雜阿含71經》
Anagata-bhayani 當來怖畏經,AN 5.78, (增支AN 5.77~79),《T1481 佛說五恐怖世經》 。
Muni-gatha 牟尼偈,《小部,經集》第一品〈蛇品〉第12章牟尼經(207~221頌)
Moneyasute 寂默行經, 《小部,經集》第三品、第十一章那羅迦經(679~723頌)
Upatisa-pasine 優婆帝沙問經, 《小部,經集》第四品〈義品〉第16章舍利弗經(955~975頌)
Rahulovada 教羅睺羅經,《中部61經》,《中阿含14經》,「關於妄語而薄伽梵佛陀所說之」
諸大德,朕希望眾比丘及眾比丘尼常常聽聞並憶念此等之法門,(希望)優婆塞優婆夷也如此。
諸大德,朕如是(目的),為(此四眾)能知朕的意願而(下令)刻此。
--------
元亨寺版《阿育王刻文》卷1:「摩揭陀國之天愛王[1]敬禮[2]於僧伽,述〔問候〕其少病時之樂住。
諸大德,諸師知朕既對幾何佛陀、法、僧伽而有恭敬[3]與信心,諸大德,如何之事是薄伽梵佛陀所說此皆是善說。而且諸大德,今朕思惟:「如此正法得久住[4]」而得指示〔如下〕:
〔即〕,諸大德,此等之法門:
於毘奈耶最勝〔法說〕
聖種〔經〕
當來怖長〔經〕
牟尼偈
寂默行經
優婆帝沙問〔經〕及
關於妄語而薄伽梵佛陀所說羅睺羅〔經〕[5]
即是也。
諸大德,朕希望眾多之比丘眾及比丘尼常常專聽聞此等之法門[6]而使思念,〔希望〕優婆塞優婆夷亦如此。
諸大德,朕如是〔目的,即此四眾[7]〕為得知朕意願以刻此。」(CBETA, N70, no. 38, p. 275, a13-p. 276, a14 // )
[1]此法勅是吧普如法勅,但亦言婆伊羅睹第二法勅。摩揭陀國之天愛王 Priyadasi lājā Māgadhe。
[2]敬禮 abhivādetūnaṁ。
[3]恭敬 gālave 亦可譯尊重。
[4]如此正法得久住 hevaṁ sadhaṁme cila-ṭhitīke hosatī ti。此或由經引用之句。增支部存有似此之句。A. 3, pp. 247, 340; 4, p. 84。
[5]於毘奈耶最勝〔法說〕(Vinaya-samukase)對於指何,尚未明確,但一說存於律藏中之大品(Mahāvagga),指初轉法輪。譯為最勝 samukase 與巴利語言 saṁukkaṁsika同。sāmukkaṁsika 於巴利阿含多用 sāmukkaṁsika dhammadesanā,必是指四諦說之例。故沙呣加闍為最勝說之意義,想是指四諦說,而由於毘奈耶所見,此見為指初轉法輪,想是適宜。聖種經(Aliya-vasāṇi)在巴利語 Ariya-vaṁsā(A. 2, p. 27)。當來怖畏經(Anāgata-bhayāni)於巴利亦同名(A. 3, p. 103)牟尼偈(Muni-gāthā)是 Muni-sutta(SṆip. 1, 12, p. 36)。寂默行經(Moneya-sūte)是 Nālaka-sutta(S. Nip. 3, 2, p. 131)。優波帝沙問經(Upatisa-pasine)是 Sāriputta-sutta(S. Nip. 4, 16, p. 186)說羅睺羅經(Lāghulovāde)是 Rāhulovāda-sutta 相當(M. 1, p. 414)。然,對此亦存有唱異說之學者,其異說是一般學者所承認。
[6]法門 dhaṁma-paliyāya,通常言法門是經中說而指其說,茲於此指經見為其直接之意味。恐怕此等是指經中之教說。
[7]比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷稱為四眾。

沒有留言: