探討漢譯四阿含與巴利五部尼柯耶的教導,也介紹古漢譯和台語的關聯。
2011年4月26日 星期二
歕雞胿、電火球
小時候家鄉稱吹氣球為「歕雞胿 phun5-ke1-kui1」,就像在清雞的內臟(「下水」),會把「雞胿 ke1-kui1」吹大,再灌水清洗一樣。
所以凡是吹成圓球形的東西都叫「胿 kui1」,這也就是台語「電火球仔 tien7-hue2-kui1-ah」的來源。
台語把「吹牛、說大話」稱為「歕雞胿 phun5-ke1-kui1」。
在《玉篇》與《集韻》,「胿」是「大腹」,在《正字通》「胿」音「圭」,「居為切」,讀音與音義都吻合。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
查看行動版
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言