2025年2月6日 星期四

漢譯《增一阿含經》(T125)的「十念」之「念僧」 3/10


接續上兩帖「念佛」、「念法」,我們繼續閱讀唐西明寺沙門道世《法苑珠林》引《增一阿含經》之「念僧」。
《法苑珠林》卷34:
「第三『念眾』者,謂專精念『如來聖眾,成就質直,無有邪曲,上下和穆』。如來聖眾,四雙八輩,當敬承事;除諸亂想,自致涅槃。不離僧念,便獲功德。是名『念僧』。」(CBETA, T53, no. 2122, p. 549, a5-8)。
《增一阿含2.3經》的原文如下:
「爾時世尊告諸比丘:『當修行一法,當廣布一法;便成神通,去眾亂想,逮沙門果,自致涅槃。云何為一法?所謂『念眾』,當善修行,當廣演布,便成神通,去眾亂想,逮沙門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法,當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。』」(CBETA, T02, no. 125, p. 552, c26-p. 553, a2)。
《增壹阿含3.3經》卷2〈廣演品 3〉:「如來聖眾,善業成就,質直順義,無有邪業,上下和穆,法法成就。如來聖眾,戒成就,三昧成就,智慧成就,解脫成就,解脫知見成就。聖眾者,所謂四雙八輩,是謂如來聖眾,應當恭敬,承事禮順。所以然者,是世福田故。於此眾中,皆同一器,亦以自度,復度他人至三乘道,如此之業名曰聖眾。」(CBETA, T02, no. 125, p. 554, c21-27)。
我們可以見到《法苑珠林》「如來聖眾,成就質直,無有邪曲,上下和穆。如來聖眾,四雙八輩,當敬承事;除諸亂想,自致涅槃。不離僧念,便獲功德」,並未在《增一阿含2.3經》出現,與《增壹阿含3.3經》小有出入,其來源可疑。
-----
此處「念眾」是「saṅghānussati 僧隨念」,「saṅghā」有「眾人、群體」之義,佛教術語以「saṅghā」為「出家眾」,音譯作「僧伽」,用以指「佛教僧侶、僧團」。
這是「導向」,不是「引發神通」,僅修「saṅghānussati 僧隨念」,也不能自致涅槃。
(故)明法比丘解釋為「āhuneyyoti āhutisaṅkhātaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggahetuṁ yutto. (值得供養:值得接受供奉、團食。) Pāhuneyyoti pāhunakabhattassa anucchaviko. (值得款待:值得最先款待食物的適當。)
Dakkhiṇeyyoti dasavidhadānavatthupariccāgavasena saddhādānasaṅkhātāya dakkhiṇāya anucchaviko.(值得奉施:於十種遍施中,值得有信財為條件的奉施的適當。)
Añjalikaraṇīyoti añjalipaggahaṇassa anucchaviko.(值得合掌禮敬:(值得)舉手合掌的適當。)
Anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassāti sabbalokassa asadisaṁ puññaviruhanaṭṭhānaṁ. (在世間無上的福田:一切世間的無比的生長福之處。)」。
---------
《雜阿含554經》卷20:「念僧功德,善向、正向、直向、等向,修隨順行,謂向須陀洹、得須陀洹,向斯陀含、得斯陀含,向阿那含、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢。如是四雙八士,是名世尊弟子僧,具足戒、定、慧、解脫、解脫知見,供養、恭敬、尊重之處,堪為世間無上福田。」(CBETA, T02, no. 99, p. 145, b16-22)

沒有留言: