探討漢譯四阿含與巴利五部尼柯耶的教導,也介紹古漢譯和台語的關聯。
2017年6月9日 星期五
14 傑、結、列、哲:教育部《台灣閩南語常用詞辭典》建言
第 14 則純粹是反應我的一個疑問。教育部《台灣閩南語常用詞辭典》將「結、傑」標音作「kiat」,以我而言,只是讀作「kit」,找不到「kiat」的「a」,查了一下《台日大辭典》也還是標「kiat」,可見問題是出在我這邊。
再查「列」、「哲」兩字,《台日大辭典》分別標作「liat」、「thiat」,我的讀音仍然是「lit」、「thit」。
(
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result.jsp?source=4&in_idx=09iat8&radiobutton=1&limit=20&sample=%E5%82%91&querytarget=2
)
沒有留言:
張貼留言
‹
›
首頁
查看網路版
沒有留言:
張貼留言