2016年8月2日 星期二

學識字 20:水*[采/田]


HC 送我的影印《玉篇》(梁朝,顧野王著),http://yifertw.blogspot.tw/2011/04/blog-post_4842.html
前些日子,介紹洗米水,所謂的「二遍瀋 li7-pen3-phun1」,「 phun1」正確的寫法是:右邊的「番」不是「采/田」,而是「米/田」。
該文貼出之後,有幾位版友反應,根本就找不到這樣的字。
我只好將它重新鈔錄,公諸於世:
水*[采/田]」(以下打字作「」),「孚圂反 ph-un」,《左氏傳》(《左傳》):「遺之沐」,杜預曰:「,米汁也,可以沐頭。」野王案:「《說文》:『析米之汁也。』」
《禮記》(內則篇):「面垢,燂請靧」是也。《說文》又曰:「ㄧ云『潘水』,在河南熒陽。」《聲類》或為「[水*旛]」字也。
《蒼頡篇》:「大也,姓也。」
野王案:「人姓,音『普寒反 ph-uann』,《左氏傳》(《左傳》):『楚有潘尪』,《漢書》臨淮郡有『潘全縣』」
========

Blogger Ken Yifertw 提到...
獅ㄝ:

  淅米水,
  http://yifertw.blogspot.tw/2016/08/20.html
  請指教。

2016年8月2日 下午12:01
 刪除
Blogger 台灣赫宇 提到...
Ken Yifertw:

個人的淺見:

潘,《說文‧水部》「从水番聲」,《玉篇》殘卷作似「从水、米、田」,是隸變。類「更」之為「㪅」(从攴丙聲)、「去」為「厺」(从大𠙴聲)、「在」之為「扗」(从土才聲) ……

番,《說文‧釆部》「獸足謂之番。从釆、田,象其掌」,隸變「从米从田」做「畨」,咱並無講「畨」是「番」的「正確的寫法」。
2016年8月2日 下午6:08
Blogger Haiker 提到...
許多人對http://yifertw.blogspot.tw/2016/08/20.html上面那頁《玉篇殘卷》很感興趣,尤其是你嫂子。只是怪字不少,阿華說幾年前你關心《說文》重文時,認識不少異體字,應該可以幫我們解說一下。麻煩你了,3Q
2016年8月5日 下午4:06
Blogger 台灣赫宇 提到...


Haiker兄:

1.《玉篇零卷》對我來講,傷深啦,無才調做解說。

2. 我會使就我的了解轉換古今字,但無掛保證。歡迎來搦包 (liah8 pau1),互相落氣求進步。

3.《玉篇零卷》的釋義引證,可能有兮無照原文,或者另有出處,參今本略仔無sang5。比論:灡,《禮記》「浴灡用湯」,鄭玄曰「灡,猶釋也」。

一般的冊是「出杅,履蒯席,連用湯」,鄭注「連,猶釋也」;有的版本鄭注「連,猶同」,這著無共款;但攏嘛讀「力旦反」,敿《玉篇零卷》的「灡」共音。

這種 *兮,我攏計未曉,所以咧轉換古今字的時,引證無欲加引號。

================

……《(說)文》浚,杼也。《廣雅》浚,溢也。

𣽊 ——《說文》古文「䜭」字也。䜭,谷深也,在谷部。《聲類》亦「浚」字也。

濬 ——《說文》古文「䜭」字也。

潘 —— 孚園反。《左氏傳》遺之潘沐;杜預曰,潘,米汁也,可以沐頭。野王案,《說文》析米之汁也。《禮記》面垢,燂潘請靧,是也。《說文》又曰,一云潘水,在河南熒陽;《聲類》或為【水旁中方右蕃】字也。《蒼頡篇》大也,姓也。野王案,人姓,音普寒反;《左氏傳》楚有潘尪;《漢書》臨淮郡有潘旌縣,音「波」。

灡 —— 力旦反。《禮記》浴灡用湯,鄭玄曰,灡,猶釋也。《說文》灡,潘也。今以此為「波瀾」之「瀾」字。

泔 —— 古藍反。《說文》周謂潘曰泔。《廣雅》泔,灡也。

滓 —— 壯里反。《說文》澱也。《聲類》羹菜也。或為【艸頭下辛】字,在草部。

滫 —— 思酒反。《禮記》菟薧滫瀡以滑之;鄭玄曰,秦人謂溲曰滫齊人曰滑。《淮南》申椒、土茞,浸之滫中,則不能保其芳;許叔重曰,臭汁也。《史記》蘭根與白芷浸之滫中,君 ……
2016年8月6日 上午8:39
========
中國北京市「中華書局」出版

沒有留言:

張貼留言