2008年7月19日 星期六
佛典語言學三要素
1. 詞彙、語法、音韻。
2. 一部經典的作品斷代、作者判定,可以依靠思想史、文獻學與語言學的協助作判定。
3. 語料的鑑別是語言學的第一步,也是關鍵的一步。在佛典語言學裡,討論的議題必須避免「循環推論」的困境,也就是說,用「佛典語言學」來鑑定一部經的年代,同時也利用這部經來論定此「語料」隸屬某位譯者或某一年代的證據,被檢驗者不能當作證據來使用。
4. 語料鑑別的方法:
4.1 將待檢驗語料和同一文本的其他語料作比對。
4.2 將待檢驗語料和同一作者的其他語料作比對。
4.3 將待檢驗語料和同一時代的其他語料作比對。
4a 從文獻學角度鑑別
4b 從文化學角度鑑別
4c 從語言學角度鑑別:
4c1. 詞彙: 可以分別專有名詞與一般用語
4c2. 語法: 判斷句,疑問句,選擇句,否定句,反問句
4c3. 音韻
詞彙: 可以分別專有名詞與一般用語可以分別專有名詞與一般用語
5. 梵漢對勘的重要性:
梵文、巴利、犍陀羅語、(古印度)俗語與漢譯經文的對勘,甚至其他譯本(藏文、回鶻文、漢語音寫本)與漢譯經文的對勘,可以協助澄清「漢譯經文的疑義與訛誤、漢譯原典的語言、原典的口誦傳承、原典的疑義與訛誤、譯本的斷代與譯者的訂正、語詞與語法的溯源或影響」。
在本版「漢譯與巴利經典對照讀書會」雖然著重法義的澄清,也有意、無意之間作了一些「佛典語言學」的基礎工作。
http://yifertw.blogspot.com/search/label/%E6%BC%A2%E5%B7%B4%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%AE%80%E6%9B%B8%E6%9C%83
一、聆聽佛陀的語言
1. 願解如來真實義
2. 漢巴經藏的構造
3. 漢巴經藏比較研究的現狀
4. 台灣學佛者在此可作的貢獻
5. 《雜阿含經》漢巴對讀舉例
二、漢譯《雜阿含經》〈八眾誦〉與巴利《相應部尼柯耶》〈有偈品〉對照閱讀
6. 傳說中的第一結集
7. 先有長行還是先有偈頌?
8. 《相應部尼柯耶》56〈相應〉的漢巴對照
9. 『天子問』的議題
10. 《雜阿含經》〈八眾誦〉漢巴對讀舉例
三、《經集》與《法句經》的漢巴對照閱讀
11. 《經集》中的〈彼岸道品〉與〈義品〉
12. 漢巴《法句經》現狀
13. 《大智度論》所引用的《經集》與《法句經》
14. 《大毘婆沙論》所引用的《經集》與《法句經》
15. 《經集》與《法句經》漢巴對讀舉例
四、《中阿含》與《涅槃經》的漢巴對照閱讀
16. 《涅槃經》的32種版本
17. 《中阿含》閱讀地圖
18. 《涅槃經》漢巴對讀舉例
19. 《中阿含》漢巴對讀舉例
20. 漢巴對照閱讀的意義何在?---信行者與法行者
五、結語
21. 漢巴對照閱讀---問題與展望
沒有留言:
張貼留言