2017年4月24日 星期一

有誰見到長老薄拘羅嗎?

山水有靈,亦驚知己;
性情所得,未能忘言。

《中阿含34經》:「我聞如是,一時,佛般涅槃後不久,尊者薄拘羅遊王舍城,在竹林迦蘭哆園。
爾時,有一異學,是尊者薄拘羅未出家時親善朋友,中後彷徉,往詣尊者薄拘羅所,共相問訊,却坐一面,異學曰:「賢者薄拘羅!我欲有所問,為見聽不?」
尊者薄拘羅答曰:「異學!隨汝所問,聞已當思。」
異學問曰:「賢者薄拘羅!於此正法、律中學道幾時?」
尊者薄拘羅答曰:「異學!我於此正法、律中學道已來八十年。」」(CBETA, T01, no. 26, p. 475, a13-21)。
《分別功德論》卷4:「阿難問婆拘羅:「何以不為人說法耶?為無四辯、為乏智慧而不說法乎?」答曰:「我於四辯捷疾之智非為不足,直自樂靜不喜憒閙,故不說法爾。」」(CBETA, T25, no. 1507, p. 46, a20-24)
《出曜經》卷30〈梵志品 34〉:
「猶若內法本,  梵志為在表,
 若使共床褥,  如彼婆鉤盧。
所謂『內法』者,四諦真如,一一分別不失次緒,梵志於內則謂為表,是故說曰『猶若內法本,梵志為在表』。『若使共床褥,如(彼)婆鉤盧』者,此婆鉤盧比丘出家以來,未曾與人說四句之義,正使與共同坐,不聞說其正法,從生至老八十一鉢和藍,未曾畜沙彌弟子及餘使人,若人為人鮮潔、託志虛無、繫意玄寂。是故說曰『若使共床褥,如彼婆鉤盧』。」(CBETA, T04, no. 212, p. 775, b10-19)
-------
《翻譯名義集》卷7:「[2]鉢和羅」(CBETA, T54, no. 2131, p. 1174, a4) [2]Pravāraṇa(Pavaraṇa)。結夏安居圓滿後之「自恣」,或稱「結夏安居圓滿自恣後,信眾供養的第一餐」為「鉢和羅(食)、鉢和藍(食)」。
-------
對應偈頌有:
《法集要頌經》卷4〈梵志品 33〉:
「猶如內法本,  梵志為在表,
 若使共床褥,  如彼薄俱羅。
 猶如內法本,  梵志為在表,
 知生知老病,  轉知於死徑。」(CBETA, T04, no. 213, p. 799, b16-20)
-------------
雖然後二句「若使共床褥,如彼婆鉤盧」,《出曜經》解釋說:「正使與共同坐,不聞說其正法」。版主說誠實言:「我是有聽沒有懂,有讀沒有到意思是什麼」。
幸好我們有巴利對應偈頌,與梵文《優陀那品》(梵文《法句經》)對應偈頌。
梵文《優陀那品》33.68頌:
yadā hi sveṣu dharmeṣu brāhmaṇaḥ pārago bhavet |
atha caikaḥ piśācīṃ ca bakkulaṃ cātivartate |33.68|
巴利《優陀那》1.7頌:
 ‘Yadā sakesu dhammesu, pāragū hoti brāhmaṇo;
  Atha etaṃ pisācañca, pakkulañcātivattatī’

等一等,世尊座下的大比丘薄拘羅是「Bākula, Bakkula」,而不是「pakkula」。
==========
元亨寺版《自說經》(《優陀那》)卷1:「如是我聞。爾時,世尊住波吒梨羊羣夜叉處之羊羣祠堂。爾時,世尊於暗夜降雨已,坐於屋外。羊羣夜叉將欲令世尊恐怖,使身毛僵硬直立,而近於世尊,近於世尊已而三再云恐嚇之言「阿庫羅[8]——叭庫羅」,為恐嚇,如次呼叫曰:「汝沙門!此是汝之惡鬼。」世尊知此已,彼時唱此優陀那:
『婆羅門已於諸法,到達於彼岸之時,
 無畏此惡鬼妖魔,及超汝〔叭庫羅〕音。』」(CBETA, N26, no. 10, p. 61, a7-11 // PTS. Ud. 5)
[8]akkulopakkulo 為恐嚇之言。見註釋六六頁。
《荒草不曾鋤》網站譯為(http://yathasukha.blogspot.tw/2011/04/ud17.html):
如是我聞:一時,世尊在巴瓦城阿闍迦拉波迦鬼庵住。爾時,世尊於黑夜坐於露天,有雨滴降落。阿闍迦拉波迦鬼欲恐嚇世尊,使世尊毛豎膽驚,即來見佛。走近佛時,便發出怪音:「阿古拉巴古拉!」如此三次。又說:「惡鬼來了!」 爾時世尊,如是知已,即興說此偈陀:
「若有婆羅門,法中品位高;
 惡鬼怪聲音,小技不足道。」
========
巴利註釋書解釋:「惡鬼出『akkulo pakkulo 阿庫羅--叭庫羅』的聲音恐嚇世尊」,世尊說偈「這樣的恐嚇聲對修證的婆羅門不構成威脅、恐嚇」。
所以,跟長老薄拘羅沒有關係。

沒有留言:

張貼留言