上個月有一個奇特的經驗,挪出時間去評論了《佛說維摩詰經》(T474)與梵文本的交互關係,當然,也旁及鳩摩羅什譯《維摩詰所說經》(T475)與玄奘譯《說無垢稱經》(T476)。
對我這麼一位阿含、尼柯耶文獻學者而言,有一點「越俎代庖」、跨越領域的罪惡感,但是,在盛情難卻之下,再加上我是一位少之又少的「《佛說維摩詰經》(T474)非支謙的翻譯」主張者,所以還是硬著頭皮上陣了。對於《增一阿含經》(T125)有哪些經典被替換了,一直是一個謎,也是一個挑戰,這幾天重新檢視《增一阿含經》(T125)的「大乘成份」,此一棘手的問題。的問題。
沒有留言:
張貼留言