2023年6月11日 星期日

「慾不障道」與「慾境當下即是涅槃」 -- 2


「世尊多方訶欲」,例如:
《中阿含200經》:「阿梨吒答曰:『諸賢!我實知世尊如是說法,行欲者無障礙。』」(CBETA, T01, no. 26, p. 763, b7-8),

此一見解遭到釋尊訶責:
《中阿含200經》:「世尊訶曰:『阿梨吒!汝云何知我如是說法?汝從何口聞我如是說法?汝愚癡人!我不一向說,汝一向說耶?汝愚癡人!聞諸比丘共訶,汝時應如法答:「我今當問諸比丘也。」』」(CBETA, T01, no. 26, p. 763, c8-12)

又如《別譯雜阿含185經》卷9:「如是我聞:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,佛告諸比丘:『乃往古昔,輸波羅城有優婆塞所居住處,諸優婆塞咸共集會於其堂上訶欲之過:欲現外形,如露白骨;又如肉段,眾鳥競逐;欲如糞毒,亦螫亦污;又如火坑,亦如疥人,向火癢痛,愈增其疾;又如向風執炬逆走,若不放捨,必為所燒;亦如夢幻,又如假借,亦如樹果,又如矛戟;欲為不淨,穢惡充滿;如食不消,噦臭可惡。雖復共集種種言說訶欲之過,然其還家,各自放逸。時優婆塞所集堂神,而作是念:「諸優婆塞集會此堂,說欲過患,及其還家,嗜欲滋甚,不名清淨,不依法行。我今為彼,作諸觸惱,令其覺悟。」作是念已,時彼堂神於優婆塞集會之時,即說偈言:
「『優婆塞集論, 說欲是無常,
汝等還自為, 欲流所沈沒。
譬如深淤泥, 老牛墜在中,
如今我觀察, 優婆塞眾多,
多聞持禁戒, 唯說一欲過,
言欲是無常, 但空有是言,
實無棄欲心, 貪著男女相。
貪著名非法, 汝等宜捨棄,
於佛教法中, 應如法修行。」
爾時,堂神說如是偈,諸優婆塞聞是偈已,皆悉解悟,厭惡於欲,剃除鬚髮,信家非家,出家學道,勤行精進,修戒定慧,悉皆獲得阿羅漢果。』
佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。」(CBETA, T02, no. 100, p. 440, a2-b1)

說「此欲者,虛妄不實,欺誑之法」,與說「慾境的當下即是涅槃」,是兩種不同的說法。
--------
《雜阿含591經》卷22:「如是我聞:一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:『過去世時,海洲上優婆塞至他優婆塞舍會坐,極毀呰欲,言「此欲者,虛妄不實,欺誑之法,猶如幻化,誑於嬰兒」。還自己舍,恣於五欲,是優婆塞舍有天神止住。時,彼天神作是念:「是優婆塞不勝不類,於餘優婆塞舍會坐眾中極毀呰欲,言『如是欲者,虛偽不實,欺誑之法,如誑嬰兒』。還己舍已,自恣五欲,我今寧可發令覺悟。」而說偈言:
「於大聚會中, 毀呰欲無常,
自沒於愛欲, 如牛溺深泥。
我觀彼會中, 諸優婆塞等,
多聞明解法, 奉持於淨戒。
汝見彼樂法, 而說欲無常,
如何自恣欲, 不斷於貪愛,
何故樂世間, 畜妻子眷屬。」
「時,彼天神如是如是開覺彼優婆塞已。如是如是彼優婆塞覺悟已,剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道,精勤修習,盡諸有漏,得阿羅漢。』
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。」(CBETA, T02, no. 99, p. 157, a26-b17)

帖主以為,在家修習佛法,手持金錢,五欲纏身,其實大可不必一再堅持「慾境的當下即是涅槃」。
---------
Dhivan Thomas Jones 的文章 'Upaniṣadic Echoes in the Alagaddūpama Sutta',提到阿梨吒比丘主張世尊的教導是「慾不障道」,主要有兩種原因:
1. 《彌沙塞部和醯五分律》卷8:阿梨吒比丘主張「此間有質多、須達多二長者及諸優婆塞,皆在五欲,為欲所吞,為欲所燒,今得須陀洹、斯陀含、阿那含道。又諸外道不捨本見,於正法出家,亦得四沙門果,以是故我作是解。」(CBETA, T22, no. 1421, p. 56, c16-20)。
這是認為在家人皆在五欲,而能證得須陀洹果、斯陀含果、阿那含果,所以,障礙道的並非五欲。
2. 有「欲事 vatthu-kāma」而無「欲心 kilesa-kāma」即不障道。
--------
第二種人,帖主我倒是見過幾位;他們自稱雖行「欲事」,而「無事於心、無心於事」(無享樂、受苦的意念)。
號稱達到這種境界的第二種人,長期觀察之下,他們只能在嘴上作到他們所號稱的境界。
-------
在 Chāndogya Upaniṣad 《歌者奧義書》的 8.7節,天神 prajāpati 解說「欲」和「我 ātman」的關係:
‘The self (ātman) that is free from evils, free from old age and
death, free from sorrow, free from hunger and thirst; the self whose
desire (kāma) and intention (saṃkalpa) is real – that is the self you
should seek, that is the self that you should desire to know. When
someone finds that self and knows it, he obtains all the worlds, and
all his desires (kāma) are fulfilled.’ So said prajāpati.
【「我」(ātman),無惡無罪,無老死,無憂傷苦惱,無飢無渴,「我」的慾望和意願是真實的。這就是你所應追尋的「我」,這就是你所應渴望去知曉的「我」。當有人找到「我」而且認識「我」,他就擁有全世界,他所有欲望都得到滿足】
(讀者注意:這是外道 Chāndogya Upaniṣad 《歌者奧義書》的思想,不是佛教思想)
-------
關於陽性名詞「prajāpati」與陰性名詞「pajāpati」,請參考:https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1012034896034522&id=100016840620268
『鉢邏闍鉢底』(唐言『生主』。舊云『波闍波提』,訛也)

沒有留言:

張貼留言