2023年4月28日 星期五

法友飛鴻 456:「品 Vagga」、「相應 Saṃyutta」、「vagga (小)品」的架構


法友 aacdsee 問:
請教老師:
老師論文當中提到:【而「51〈相應〉」的結構,一則並未出現與巴利〈2 天子相應〉對應的「相應 saṃyutta」,二則《會編》有 13 個〈相應〉為巴利文獻所無,等等;從「傳統文獻學」的角度來看,這些議題都值得進一步探討。】

此處的議題是不是,相應的數目與名目改成與巴利文獻相同就可以了呢?
謝謝您。

2023年4月26日 上午11:10
-----------
蘇錦坤答:
1. 【『51〈相應〉』的結構,一則並未出現與巴利〈2 天子相應〉對應的『相應 saṃyutta』】。
 這一句話有兩層涵義:
 1. 1 《相應部》有「品 Vagga、相應 Saṃyutta」的兩層結構,在「相應 Saṃyutta」之下,還有約略每十經為一「vagga (小)品」的架構。《相應部》的攝頌(Uddāna)有對應於「相應 Saṃyutta」的攝頌,也有針對十經為一「vagga (小)品」的攝頌。
漢譯T99《雜阿含經》當中,出現了〈誦〉(「品 Vagga」)的結構,但是並未出現過「相應 Saṃyutta」與「vagga (小)品」。
1.2 在印順導師《雜阿含經論會編》當中,導師擬了「『51〈相應〉』的結構」,其中〈25 諸天相應〉與〈37 天相應〉,並未編列〈天子相應〉。
巴利《相應部》編列了56「相應 Saṃyutta」,其中有〈1 諸天相應 Devatā〉與〈2 天子相應 Devaputta〉。
所以說【『51〈相應〉』的結構,一則並未出現與巴利〈2 天子相應〉對應的『相應 saṃyutta』】。
---------
2. 「【二則《會編》有 13 個〈相應〉為巴利文獻所無,等等;從「傳統文獻學」的角度來看,這些議題都值得進一步探討。】此處的議題是不是,相應的數目與名目改成與巴利文獻相同就可以了呢?」
不是的,我的意見是,漢譯文獻中,並未出現「相應 Saṃyutta」的結構,導師構擬的五十一「相應」對閱讀《雜阿含經》當然有導讀的功用,嘉惠學子的功勞不小。但是,從「古典文獻學」的立場來看,在導師之前,已有日本《國譯一切經》構擬了T99《雜阿含經》的相應;而且,很可能求那跋陀羅翻譯的文本是不分「相應 Saṃyutta」的。

沒有留言:

張貼留言