2022年12月24日 星期六

《那先比丘經》與《彌蘭陀王問》 2/2


現今存世有漢譯兩本《那先比丘經》(1670A, 1670B)與巴利《彌蘭陀王問》。巴利《彌蘭陀王問》僅存在於緬甸版的「巴利三藏的《小部》」,實際上,錫蘭與泰國的「巴利三藏的《小部》」並未包含《彌蘭陀王問》。
西方學者知悉漢譯兩本《那先比丘經》之後,認為巴利《彌蘭陀王問》是「原本」或「較接近『原本』的版本」,即使巴利《彌蘭陀王問》的內容篇幅是漢譯《那先比丘經》的兩倍多,而通常的原則是,晚出的佛教文獻的篇幅較長,一般是不願刪減內容,將「詳本」編寫作「簡本」的機會不大。
在近年的研究之下,學界普遍的共識是:
1. 漢譯兩本《那先比丘經》是「原本」或「較接近『原本』的版本」。
2. 巴利《彌蘭陀王問》增添了不少內容,而有些內容是「南傳上座部」特有的特徵。
----------
Bryan De Notariis 引 (Fussman1993:68)的內容整理為下列重點:
1. 漢、巴經典共有的內容應是源自「原本」。
2. 僅有某一語言版本獨有的內容可能是後期的擴充,巴利本獨有的內容特別有此可能。
3. 理論上來說,僅有某一語言版本獨有的內容也有可能是從「原本」倖存下來的內容。
4. 對漢、巴經典共有的內容所作的詮釋,必需能是用於全本內容而不出現矛盾。
5. 應考量漢、巴經典的印度文化、文學成分。
--------
帖主想增加的一點是,以今日的佛學研究現狀而論,單從漢語文獻來探討與研究漢譯兩本《那先比丘經》(1670A, 1670B),已經完全不合時宜。
也就是說,「漢、巴文本的比較研究」已經不再是奢侈品,而是一種必需品。
-------
研究文獻:
1. Anālayo, Bhikkhu, (2021a), “The Opening Debate in the
Milindapañha”, Sri Lanka Inter-national Journal of Buddhist Studies
, 7(2), 15-27.
2. Anālayo, Bhikkhu, (2021b). “The Scripture on the Monk Nāgasena, Analysis of the Mid-dle and Extremes & The Scripture on the Monk Nāgasena", Moraga (CA): BDKAmerica, 105-241.
3. Baums, S. (2018). “Greek or Indian? The Questions of Menander
and onomastic patterns in early Gandhāra”. Ray, H.P. (ed.),
Buddhism and Gandhara, An Archaeology of Museum Collections
. London; New York: Routledge, 33-46.
4. Guang X. 廣興, (2007). “The Nāgasena Bhikṣu Sūtra, An Annotated Translation from the Chinese Version”, Journal of Buddhist Studies
(Journal of the Centre for Bud-dhist Studies, Sri Lanka), 5, 113-216.
5. Guang X. 廣興, (2008). “Introduction to the Nāgasena Bhikṣu Sūtra”, Journal of Bud-dhist Studies(Journal of the Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka), 6, 235-51.
6. Guang X. 廣興, (2009). “The Different Chinese Versions of the Nāgasena Bhikṣu Sūtra”, Journal of Buddhist Studies (Journal of the Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka), 7, 226-47.
7. Thich M.C., (1964), Milindapanha and Nāgasenabhikshusūtra, A Comparative Study through Pāli and Chinese Sources, Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.
8. Bryan De Notariis, (2022), "The Buddhist Text Known in Pāli as Milindapañha and in Chinese as Nàxiān bǐqiū jīng 那先比丘經. Some Philological Remarks and the Problem of the Archetype", Bhasa, 1:1, pp. 111-132.
9. 巴宙,(2000),《南傳彌蘭王問經》,圓明出版社,台北縣新店市,台灣。
10. 《那先比丘經》釋1-112, 香光尼僧團,
(http://www.gaya.org.tw/blog/gaya/?p=2411)

沒有留言:

張貼留言