2019年11月30日 星期六

書房夜話 32:「對應經典」與「參考經典」

  「對應經典」英文為 parallel,「參考經典」英文為 partial parallel。
  在「書房夜話 31:kumāripañha 少女的提問」裡,我們利用漢譯《雜阿含549經》與《增支部10.26經》是「一對」對應經典,《雜阿含1092經》是《相應部4.25經》是「另一對」對應經典,而這四部經典都有此一首偈頌:

Atthassa pattiṃ hadayassa santiṃ,

Jetvāna senaṃ piyasātarūpaṃ.

Ekohaṃ jhāyaṃ sukhamanubodhiṃ,

Tasmā janena na karomi sakkhiṃ.

Sakkhī na sampajjati kenaci me.

(AN, v 46)

  在《增支部10.26經》與《相應部4.25經》此首偈頌供出現三次,用字是一字不差而完全相同。
  此首偈頌在《雜阿含549經》翻譯的是:
『實義存於心,  寂滅而不亂,
降伏諸勇猛,  可愛端正色。
一心獨靜思,  服食妙禪樂,
是則為遠離。  世間之伴黨,
世間諸伴黨,  無習近我者。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 143, a9-15)。
  同一首偈頌在《雜阿含1092經》翻譯的是:
「已得大財利,  志足安寂滅,
摧伏諸魔軍,  不著於色欲。
獨一而禪思,  服食禪妙樂,
是故不與人,  周旋相習近。」(CBETA, T02, no. 99, p. 286, c5-8)。
  可以發現T99《雜阿含經》的翻譯團隊將同一首偈頌進行兩次略有不同的翻譯,這是「一詞多譯」的現象,有可能是漢譯團隊未發現前後有兩次不同的翻譯。
  我們也可以發現,在《雜阿含1092經》與《相應部4.25經》,此首偈頌出現了兩次,第一次是回答魔羅,第二次是回答魔羅的女兒 taṇhā 愛欲。
  但是,在《增支部10.26經》這首偈頌是「kumāripañha 少女的提問」,在《雜阿含549經》,這首偈頌是也同樣是少女所問:「僧耆多童女所問偈」(CBETA, T02, no. 99, p. 143, a10)。
--------------
  我們回到正題來,「如何找到對應經典?」,在梵文典籍,我們依賴的是《至元法寶勘同總錄》和「南條目錄」。
  Nanjio, Bunyiu (南條文雄)譯補, (1883), A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka—The Sacred Canon of the Buddhists in China and Japan (大明三藏聖教目錄), Oxford at the Clarendon Press, London, UK.
  在巴利文獻,我們依賴的是:《漢巴四部四阿含互照錄》與 suttacentral 網站:
  赤沼智善,Akanuma, Chizen, (1929, 1986 reprint at Taipei),《漢巴四部四阿含互照錄》,The Comparative Catalogue of Chinese Āgamas & Pāli Nikāyas 》,華宇出版社,台北縣,台灣。
  我們示範一下,首先在《漢巴四部四阿含互照錄》,《相應部4.25經》列的對應經典是《雜阿含1092經》。在《增支部10.26經》列的對應經典是《雜阿含549經》。
  一般來說,《漢巴四部四阿含互照錄》是1929年初版的老書,較常出錯,我們可以再查「https://suttacentral.net/」。
  《相應部4.25經》列的對應經典是《雜阿含1092經》與《別譯雜阿含31經》。
  《增支部10.26經》列的對應經典是《雜阿含549經》。
  《大正藏》在上述兩經的頁底註都標示了正確的對應經典。
-----------------
  但是,有時候《大正藏》頁底註所標示的對應經典或者不正確,或者不完整。同樣的現象也出現在《漢巴四部四阿含互照錄》與「https://suttacentral.net/」。
  例如,《大正藏》頁底註將《中阿含211經》的對應經典列為《中部 43經》 (Mahā)Vedalla sutta.。「https://suttacentral.net/」則列《中部 43經》、《增支部4.175經》與《雜阿含251經》三經為對應經典。佛光版《中阿含211經》」則列《中部 43經》、《雜阿含 343經》與《雜阿含251經》三經為對應經典。
  帖主認為僅有《中部 43經》與《雜阿含 343經》兩經為《中阿含211經》的對應經典。
  《中阿含204經》:「[16]羅摩經」(CBETA, T01, no. 26, p. 775, c7),[16]~M. 26. Ariyapariyesana sutta.。「https://suttacentral.net/」在《中部85經》也列《中阿含204經》為對應經典,這是不恰當的。
-----------------
  關於如何辨認「對應經典」與「參考經典」,請參考此篇論文:
蘇錦坤,(2016) ,〈試論對照目錄的「對應經典」與「參考經典」---以《中阿含》為例〉,《正觀》76期,105-196頁,南投縣,台灣。

沒有留言:

張貼留言