2018年1月4日 星期四

4. 馬德偉教授題贈


馬德偉教授(Marcus Bingenheimer)是德國人,博士論文寫的是「印順法師思想研究」,也就因緣際會,到了法鼓山上教書。
無著比丘第一次到法鼓山訪談時,我才第一次見到馬德偉教授,當時跟他請教「攝頌與經文的差異,會不會是代表兩者來自不同的譯者」,無著比丘反對這樣的推論,認為「單獨翻譯攝頌而未翻譯經文」是毫無意義,應該不至於發生這樣的事件。馬德偉老師提出一個折衷的假設:「會不會一開始先很粗糙地翻譯攝頌作為提辭,依此順序背誦、翻譯經文,日後定稿時,卻未回頭來修飾、訂正剛開始的攝頌?」
雖然此一推測並不適用,卻是個「相當有趣」的假設,讓我印象深刻。這個千載一時的三人同車的「法談」,當時我是司機,恐怕是「一時一會」,宛如蘇東坡遊赤壁一般。
我們到了馬德偉教授在金山街上租的房子,是大樓中的一個單位,擺了滿滿兩書架的書。書架上的中文書有的還特別偏門,即使是台灣一流大學中文系畢業生也不一定去讀這類書。顯示馬德偉教授的中文程度非常好。
馬德偉教授此書:「《別譯雜阿含經》之研究」,算是二十世紀以來對《別譯雜阿含經》研究唯一的一本專書,裡面的資料有些來自我的論文,因此題贈此書給我。
寫的是:
 Dear Ken,
------------------
   This one is for you. Thanks for all the great articles. Keep up the good work!
                    Marcus 16 VI, 2011
( 親愛的 Ken,
  這是給你的書,謝謝你那些好文章,繼續寫這些好作品吧!
    Marcus  2011/4/16)

2 則留言: