探討漢譯四阿含與巴利五部尼柯耶的教導,也介紹古漢譯和台語的關聯。
以民國以來的譯經大業來說,法尊法師翻譯的《菩提道次第廣論》,高雄市元亨寺投注鉅大財力、人力翻譯《南傳大藏經》,與此本新譯梵文《金剛般若波羅蜜經》算是大事中的大事。
許洋主教授的如實佛學研究室,一直是我景仰、私淑的對象,好幾次暗自期許定期到此地朝聖,聽經、學巴利、梵文,打掃教室、清潔桌椅,略盡弟子之禮。無奈,因緣不和合,未曾到過如實佛學研究室,也未聽過如實佛學研究室的課,更未能跟許洋主教授執經問字,聽法請益。
門停識茶雅士,
巷迴問字陋車。
沒有留言:
張貼留言