2012年2月1日 星期三

潛藏在台語中的英文

P1090362
台語中潛藏的英文,大部分是日語式的英文轉成台語式的讀音,究竟那些是,那些不是,頗難判斷。
1. 巴士:公共汽車「ba1-su7」,bus.
2. 泊車:「pha1-tsit-eh-tshia1」,「泊 pha」,park.
3. 白脫:「ba1-tah」,butter. 台灣曾經有一種白脫糖:「butter ball」。
4. 保齡球:「po2-leng5-kiu5」,bowling。
5. 保險桿(汽車):「pang2-pah」,bumper.
6. 幫浦:「phoon2-phuh」,pump.
7. 啤酒:「pi7-lu3」,beer.
8. 麵包:「phang2」,pan. 西班牙語、葡萄牙語稱麵包為「pan」。
9. 名片:「me2-si3」,message,近來已改稱為「名片 menn5-phinn7」。
10. 麥克:「麥克風 mai2-khuh」,microphone.
11. 馬拉松:「跑馬拉松 tsau2-ba1-la1-soon2」。
12. 馬殺雞:「ma7-sa1-tsi7」,「抓龍 liah-leng5」,massage.
13. 福特汽車:「hoo2-loo3」,Ford.
14. 番茄:「tam1-ma2-too3」,tomato.
15. 方向盤:「han5-too1-lu7」,台語稱車輛的方向盤、機車、腳踏車的龍頭把手為「han5-too1-lu7」,其實是日語化的 handler,就汽車來講,英文應該是 steering wheel.台語又稱「車手 tshia1-tshiu2」。
16. 放大器(音響、電子術語):「am2-phu3」,amp., amplifier.
17. 碟子:應該讀作「ti5-ah」,但是有很多地方讀作「phe2-ah」,plate.
18. 電池:「ba7-te1-li1」,battery.
19. 打火機:「lai2-ta3」,lighter.
20. 吐司:「siook-phang2」,意為「便宜的麵包」。「phang2」,西班牙語、葡萄牙語稱麵包為「pan」。
21. 投手(棒球術語):「phi1-tsiah」,pitcher.
22. 瘧疾:「ma1-la2-li1-ah」,malaria.
23. 捏褲袋:「ne1-kuh-tai2」,necktie,近期已稱「領帶 liann」。
24. 檸檬:「檸檬 le5-mon2」,lemon.
25. 奶油、牛油:「bak-tah」,butter.
26. 領帶:「ne1-khu1-tai2」,neck tie.
27. 螺絲起子:「螺賴琶 loo5-lai2-bah」,driver, 「loo」是「d」的日式讀音。
28. 旅館:「hoo1-te2-lu7」,hotel.
29. 果嶺:「gu5-lin2」,green.
30. 苦力:「ku1-li2」,coolie。這個字有一點詭異,從北京話翻譯成英文,從英文翻為日文,再從日文翻成台語。
31. 庫拉記:「kuh-la1-tsih」,clutch 離合器,(機車變速用)。
32. 咖啡:「ka1-pi1」,coffee.
33. 卡車:「脫拉庫 thua1-la1-khu3」,truck.
35. 可樂:「可樂 kho2-la3」,Coke-cola.
36. 口罩:「ma5-suk-ku3」,mask。
37. 康固力:「khon7-ku1-li2」,concrete.
37. 抗生素:「phe1-ni1-si1-lin2」,盤尼西林 penicillin。
38. 虎口鉗:「phen2-tsi3」,pinch.
39. 護照:「pha1-suh-phoo2-too3」,passport.
40. 霍亂:「kho-le1-lah」,cholera.
41. 揮棒落空(棒球術語,「好球」或「揮棒落空」):「斯多賴克 su1-tu7-lai2-khu7」,strike.
42. 轟趴:「hon1-pha1」,home party.
43. 紅不讓:「hon1-bu1-lang2」,home run.
44. 機車:「窩多拜 oo1-too1-bai2」,autobike.
45. 唧水幫浦:「phoon2-phu7-ah」,pump.
46. 吉他:「gi2-tah」,guitar.
47. 計程車:「計程車 tha1-khu3-sih」,taxi.
48. 接地(電機、電子術語):「阿術 a2-su3」,earth.
49. 球棒:「ba1-tah」,bat.
50. 球拍:「la1-khe1-tooh」,racket
51. 拳擊:「moo5-sin3-kuh」,拳擊比賽 boxing.
52. 小費:「tsi1-puh」,tip.
53. 小提琴:「bai7-io1-lin2」,violin.
54. 紙箱:「kha1-thoong2」,cartoon, 也稱為「紙箱 tsua2-siunn1」。
55. 撞球:「斯諾克 su1-noo1-ku7」,pool, billiard. 台語顯然用的是 snock.
56. 軸承:「be5-lin2-ku7」,有些地方說成「boo5-lin2-ku7」,bearing.
57. 窗簾:台語常用的「kha5-tien2」,curtain, 「窗簾」台語為「thang1-li1-ah」。
58. 石棉瓦:「su1-la1-buh」,slab。
59. 水管:「hoo2-su3」,hose.
60. 雙簧管:「烏達仔 oo1-tak-ah」,英文是 oboe, 但是這有一點複雜,一方面烏有描寫樂器顏色和寫音兩種功能,「達仔 tak-ah」可能是描繪演奏時的音色。
61. 沙士:「sa2-su3」,即是英文中的 root beer.主要原料為名為sarsaparilla的墨西哥植物。
62. 收音機:「la1-tsi1-loo3」,radio.
63. 手提包:「han5-took-bah-guh」,handbag.
64. 塑膠布:以前用透明塑膠布當雨衣,或是貨品的遮與布。「ga7-la1-su7」,glass.
65. 三溫暖:「sa1-uh-na7」,sauna.
66. 一打雞蛋:「打 tann2」,dozen.
67. 一襲西裝:「襲 su1」,suit.
68. 音箱:「司闢卡 su1-phi2-khah」, speaker.
69. 引擎:「en1-ling2」, engine.
70. 烏佩拉:歌仔戲稱在古裝戲中唱流行歌曲的表演方式為「烏佩拉 oo1-phe3-lah」,其實是套用英文 opera, 但是兩者毫無關係。
71. 瓦斯:「ga1-su7」,gas,正確稱呼應該是「液化石油氣 propane」。
72. 沃琶:「oo2-bah」,台語的「外套」,overcoat.
73. 圍裙:「e1-pu2-lon2」,即是 apron. 小時讀幼稚園,身上要掛一條白色繡有名字的圍巾,現在才發現我很小的時後就用英文了。
74. 維他命:「bi1-tah-min2」,vitamin.
75. 網球:「then5-ni1-suh」,tennis。
76. 接地(電子電路、地線):「a2-su3」,earth。
77. 奧屎:台語稱差勁為「au3-sai2」,其實是outside, 棒球術語「出界」。
78. 案普:「am2-phu3」,音響中的「放大器 amplifier」。
==================


KWANGCHING 提到...     2011年12月30日上午3:03
1.白脫糖,應該是butter ball,因為是作成圓形的,不是「butter candy」。

2. 台語中還有沙文,肥皂,autobyke,機車,脫拉庫,truck,紅不讓, home run,斯多賴克,trike,padeli電池battery,阿斯earth接地,萬毗斯one pieace,bak ku,bag手提包。

1 則留言:

  1. 其實有很多都是日文 siok pan (食用麵包)是日文 食パン shyoku pan

    回覆刪除