2010年1月29日 星期五

宜蘭腔 (劉福助唱)

119

台語有所謂海口腔、宜蘭腔、鹿港腔、台北腔。

據說鹿港腔是泉州腔,宜蘭腔是漳州腔,台北腔是同安腔,

這當中又以宜蘭腔和鹿港腔為最特別。

宜蘭腔主要是把「ng」的音讀成「uinn」。

以下引自部落格《佾雲詩歌》:

http://www.im.tv/vlog/personal.asp?FID=4742990

蘭陽腔    詞曲:劉福助

阮厝內攏姓黃,我名叫阿糖;
自早住置宜蘭後竹圍,
阮查某人姓阮,正名叫阿軟;
娘家惦置桃仔園縣;
阮阿爸吃飯配魯蛋   魯大腸  鹹菜湯  摻二侖  炒小捲
阿母好吃捧去放      吃清飯  攏無燉  也無燙   吃光光
我無叫阿公來吃飯  伊煞氣氣張要返
阿嬤趕緊去加勸  了後阿公心落軟
阿公臉黃黃   阿嬤大展威
要出門  無吃飯   路這遠  無打算 
著過田中央  也擱菝仔園  一庄過一庄  艱苦無人問
阿公姓方  彼下昏  撇手袖  腳蹄跺  公仔心頭真酸
道白:柑仔黃黃,桔仔酸酸,紅柿軟軟,吃飽要來返。

阮厝內攏姓黃

guán() tshù() lāi() lóng() sìng() n̂g()

「黃」宜蘭腔讀為 “uinn 5”

阮名叫阿糖

guán() miâ() kiò() a() thn̂g()

「糖」宜蘭腔讀為 “thuinn 5”

自早住置宜蘭後竹圍

tsū() tsá()tuà() () () lân() hāu() tik() ()

阮查某人姓阮

「阮」宜蘭腔讀為 “uinn 2”

 guán() tsa() bó͘() lâng() sìⁿ() ńg()

正名叫阿軟

 tsiàⁿ() miâ() kiò() a() nńg() 
 
「軟」宜蘭腔讀為 “nuinn 2”

娘家踮置桃仔園縣

 āu() thâu() tiàm() () () a() hn̂g() kuān()

「桃園」古名「桃仔園」

阮阿爸吃飯配魯蛋

 guán() a()pa() tsia̍h() pn̄g() phuè() ló͘() ln̄g()

魯大腸  鹹菜湯

 ló͘() tuā() tn̂g() kiâm()tshài() thng()  

摻二侖  炒小捲

 tsham() () lûn() tshá() sió() kóng()

阿母好吃捧去放

a() () () tsia̍h() phâng() khì() khǹg()

吃凊飯,攏無燉

tsia̍h() tshìng() pn̄g() lóng() () thn̄g()

「燙」台語大部分地區讀為 “thng 7”,此字宜蘭腔讀為 “thuinn 7” ,意思是把煮過的東西加溫。

隔餐的飯為「凊飯」,隔餐的稀飯為「凊糜」,

也無燙,吃光光

 () () thǹg() tsia̍h() kng() kng()

「燙」台語大部分地區讀為 “thng 3”,此字宜蘭腔讀為 “thuinn 3” ,意思是把東西在熱湯中加熱。

我無叫阿公來吃飯

guá() () kiò() a() kong() lâi() tsia̍h() pn̄g()

伊煞氣氣張要返

i() suah() khì() khì() tiuⁿ() beh() tńg()

煞:此處譯為「卻」
張:作一個姿態要人來勸解

阿嬤趕緊去加勸

a() () kuáⁿ() kín() khì() ka() khǹg()

了後阿公心落軟

liáu() āu() a() kong() sim() lo̍h() nńg()

阿公臉黃黃

a() kong() bīn() n̂g() n̂g(

阿嬤大展威

a() () tuā() tian() ui()

要出門,無吃飯

beh() tshut() mn̂g() () tsia̍h() pn̄g()

路這遠,無打算 

lō͘() tsià() hn̄g() () phah() sǹg()

著過田中央 

tiō() kuè() tshân() tiong() ng()

也各菝仔園

() koh() pa̍t() a() hn̂g()

著過田中央 ,也各菝仔園:說「路途那麼遠」,必須要經過田中央,還要過番石榴園。

一庄過一庄 

tsi̍t() tsng() kuè() tsi̍t() tsng()

艱苦無人問

kan() khó͘() () lâng() mng() 

阿公姓方,彼下昏

a() kong() sìⁿ() png() hit() e() hng()

 下昏:下午

捲手袖,腳蹄跺 

pi̍t()tshiú() ńg() kha() ()tǹg()

公仔心頭真酸

kong() a() sim() thâu() tsin() sng()

柑仔黃黃,桔仔酸酸,紅柿軟軟,吃飽要來返

kam() a() n̂g() n̂g() kiat() a() sng() sng() âng() khī() nńg() nńg() tsia̍h() páu() beh() lâi() tńg()

網友評論此曲的唱腔不應該稱為「蘭陽腔」:

是講汝 PO 兮的「宜蘭腔 (劉福助唱)」kan2 無愛 sin7 sua3 小注明一下,抑是歸氣 uan1 naNh8 刣 hiN3 sak4。
因為,這是烏白濫的雜錯腔 (tsap8 tsho3 kiuN1),絕對毋是純正的「宜蘭腔」,唱了走精的所在,亦毋是我2010年2月18日下午6:30所講的彼寡若爾 (naN7 niaN7)。
當然啦,「pat4 的無差」;不過若欲好,我希望先兮上無嘛會當 (tang3) 小注明一下,較 (khah4) 未 hoo7 人叫是咧將錯就錯。

沒有留言:

張貼留言