2008年4月5日 星期六

雜阿含995經, 顏色鮮明的比丘--2


住阿練若處,寂滅修梵行﹔日常食一食,顏色極和悅?

接下來閱讀《相應部1.10經》的解說:

S1.10 Araññe, (Bhikkhu Bodhi 英譯)

At Savatthi. Standing to one side, that devata recited this verse in the presence of the Blessed One:

在舍衛城。天子在世尊前立於一側,唱誦此偈:

”Those who dwell deep in the forest,

Peaceful, leading the holy life,

Eating but a single meal a day,

Why is their complexion is so serene?”

住在森林深處的比丘

寂靜修梵行,

一天只食一餐,

為何顏色如此安詳鮮明?

995 [阿練若比丘,住於空閑處﹔寂靜修梵行,於一坐而食﹔以何因緣故,顏色特鮮明?]

[別譯] [住阿練若處,寂滅修梵行﹔日常食一食,顏色極和悅?]

[The Blessed One:]

” They do not sorrow over the past,

Nor do they hanker for the future.

They maintain themselves with what is present, [註一]

Hence their complexion is so serene. [註二]

Through hankering for the future,

Through sorrowing over the past,

Fools dry up and wither away,

Like a green weed cut down.”

他們於過去無憂,也不期盼未來﹔

他們隨現在所有維持色身,因此顏色安詳鮮明。

因為期盼未來,因為追悔過去﹔

愚者枯萎而凋謝,如同被砍下的綠色蘆葦。

995[於過去無憂,未來不欣樂﹔現在隨所得,正智繫念持﹔

飯食繫念故,顏色常鮮澤﹔未來心馳想,過去追憂悔﹔

愚癡火自煎,如雹斷生草。]

[別譯] [不愁念過去,亦不求未來﹔現在正智食,纔欲為存身﹔

欲於未來世,追念過去事﹔六情皆怡悅,是以顏色和﹔

如新生茅葦,剪之置日中﹔凡夫自燋乾,其事亦如是。]

[註一]此句菩提比丘譯為:[They maintain themselves with what is present,以現在所有維持色身〕,隱約地表達現前的摶食、觸食、思食、識食,於此飲食知量,不貪求、不企盼。在『雜阿含995經』為:〔飯食繫念故,顏色常鮮澤〕,似乎僅論及現前的飲食。:『別譯雜阿含132經』為:〔現在正智食,纔欲為存身。〕,似乎意為依正智受用飲食,此飲食非用以愉悅、喜樂、企盼(苦受、樂受、不苦不樂受),而只用於存身修道。

[註二]菩提比丘引『覺音論師註』:[臉色和皮膚鮮明顯示禪定的成就。]
[彼岸道品] 第十二章Jatukaṇṇimāṇa-vapucchā〔闍圖卡尼問〕第四偈,1099頌為[一夜賢者偈] (此偈在緬甸版CD, version 3, 編號為1105偈)

1099 你應令(存在於)過去的枯萎,於未來沒有繫著。

如果你於此兩者中間(現在)不要執著,

你將寂靜安詳地四處乞食遊方。

Let what (existed) in the past wither away.

May it not be attachments afterwards.

If you do not grasp anything in between,

You will wander calmed.

整句為遊方乞食的教導:[讓過去的消逝,於未來無繫著,於現在不執持,寂靜地遊方乞食。]

元亨寺[南傳大藏經]小部22冊(Niddesa義釋),198頁:

『凅渴前(過去)所之物,後(未來)何物汝亦無﹔若於中(現在)汝不執,汝將成行為寂靜。』1099

『凅渴前(過去)所之物』:關於過去之諸行可所生起之諸煩惱,一切須令凅、令凅渴、令乾盡、令之無種、捨斷、除去、滅除,令之滅無。如斯,是『凅渴前(過去)所之物』(之義。)以『乾凅』、『滅除』、『令之滅無』來解釋visosehi

『後(未來)何物汝亦無』:[未來]言為『後』,關於未來之諸行所生起之貪所有、瞋所有、癡所有、慢所有、見所有、煩惱所有,此等所有(何物)於汝無所有、不令現前、不生、不發生、不起、不生起、捨斷、除去、滅除、令之滅無。是『後(未來)何物汝亦無』(之義。) 以kincanam為『貪所有、瞋所有、癡所有、慢所有、見所有、煩惱所有』。

『若於中(現在)汝不執』:『中』,成為現在之受、想、行、識,由於愛現在之諸行、由於見而汝不執、不執著、不執受、不住著,捨斷歡喜、歡迎、縛著、執、執取、住著、除去、滅除、滅無。是『若於中(現在)汝不執』(之義。)gahessasi 指『執著』。

『汝將成行為寂靜』:貪、瞋、癡之寂故成為寂靜,忿、恨、覆、惱、嫉、慳、諂、誑、強情、激情、慢、憍、放逸、一切煩惱、一切惡行、一切不安、一切熱惱、一切熱苦、一切不善行之寂滅。寂止之故、寂滅之故、消盡之故、消滅之故、離去之故、安息之故,成為寂靜、寂滅、消滅、安息,而汝將成行、將成行作、將成動作、將成活動、將成護持、將成持續、將成維持。是『汝將成行為寂靜』(之義。)upasanto為『貪、瞋、癡之寂故成為寂靜,忿、恨、覆、惱、嫉、慳、諂、誑、強情、激情、慢、憍、放逸、一切煩惱、一切惡行、一切不安、一切熱惱、一切熱苦、一切不善行之寂滅。寂止之故、寂滅之故、消盡』。

沒有留言:

張貼留言