陳志仁:(2024/7/16)
請教老師,貼文中的
感謝指教!
------
帖主回答:(2024/7/16)
《別譯雜阿含121經》列的是於「佛」、「法」、「戒」、「教授」、「同梵行者」五處,與《雜阿含906經》的「佛」、「法」、「學」、「隨順教」、「諸梵行大師所稱歎者」五項相對應,依據《別譯雜阿含經》和《雜阿含經》的一對一、次序一致的對應狀況,可以設想兩者所依據的「原文」在此處是相同的。也就是說,同一個字,前者翻譯為「戒」,而後者翻譯為「學」。從《相應部16.13經》經文,這個字極有可能是「Sikkhā, Sikkhāpada 學處」的翻譯。「Sikkhā」是一個多義字,有時候是指學問、學科,有時候意為「學處、戒」。雜阿含經的「學」與相應部的「學」是否相同?

沒有留言:
張貼留言