2023年11月12日 星期日

法友飛鴻 486:任


2021/11/10
鍾聞瑜問:
  請問老師,《雜阿含 73經》最後那段偈言:已捨於重擔,不復應更取,重”任”為大苦,捨”任”為大樂….,為何此處的”任”不是”擔”呢?
------
蘇錦坤答:
  是的,「任」是名詞,作為「負擔、行李」解釋。「擔荷、行李」。《詩經.小雅.黍苗》:「我任我輦,我車我牛。」《孟子.滕文公上》:「昔者,孔子沒三年之外,門人治任將歸。」
  不過,此處的學風不單以漢譯用字的「表面字義」論「字義」,應該對照梵、巴對應經典的用字。對應的《相應部22.22經》(SN 22.22)作:「Bhārādānaṃ dukhaṃ loke, bhāranikkhepanaṃ sukhaṃ.」
漢譯的「任」對應的正是「bhāra 負擔、行李」。
------
元亨寺《中部56經》:「隆幢離貪尊[8]」(CBETA, N10, no. 5, p. 135, a1-2 // PTS. M. 1. 386),[8]「幢被降」(pannadhaia)謂戰勝而終。
「隆幢」應作「降幢」;「pannadhaia」應作「pannadhaja」。
「pannadhaja」的意思是「pannaddhajo ti patitamānaddhajo 降下慢幢,降下我慢的標幟」。
這個字更有可能是「pannabhāra」,意為「已放下重擔者」。
漢譯對應經典《中阿含133經》將此句翻譯為「慧生離憂慼」(CBETA, T01, no. 26, p. 632, b19),顯然是將「panna, paṇṇa 放下」當作「pañña 慧、智慧」。
----------
《雜阿含73經》:「如是我聞,一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:『我今當說重擔、取擔、捨擔、擔者。諦聽,善思,當為汝說。云何重擔?謂五受陰。何等為五?色受陰,受、想、行、識受陰。
云何取擔?當來有愛貪、喜俱,彼彼樂著。
云何捨擔?若當來有愛,貪、喜俱,彼彼樂著永斷無餘已、滅已,吐、盡、離欲、滅、沒。
云何擔者?謂士夫是,士夫者,如是名,如是生,如是姓族,如是食,如是受苦樂,如是長壽,如是久住,如是壽命齊限。是名為重擔、取擔、捨擔、擔者。』
爾時世尊而說偈言:
『已捨於重擔,不復應更取,
 重任為大苦,捨任為大樂,
 當斷一切愛,則盡一切行,
 曉了有餘境,不復轉還有。』
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。」(CBETA, T02, no. 99, p. 19, a15-b1)。

沒有留言:

張貼留言