2022年3月14日 星期一

巴利《尼柯耶》與漢譯《阿含》的攝頌(3/3)


到今日為止,我仍然未發表關於「巴利《尼柯耶》與漢譯《阿含》的攝頌」的論文,不過這一議題,2008年我曾在中和放生寺與南華大學合辦的「第二屆巴利學與佛教學術研討會」發表過。
https://www.academia.edu/7207669/Rendering_Chinese_udd%C4%81nas_of_four_%C4%80gamas_in_the_light_of_Pali_Nik%C4%81ka_2008_in_Chinese_%E8%97%89%E5%8A%A9%E5%B7%B4%E5%88%A9%E5%B0%BC%E6%9F%AF%E8%80%B6%E8%A7%A3%E8%AE%80%E6%BC%A2%E8%AD%AF%E5%9B%9B%E9%98%BF%E5%90%AB%E7%9A%84%E6%94%9D%E9%A0%8C --------- 舉例來說,巴利《尼柯耶》的攝頌顯露了以下幾個特性: 1. 經題與攝頌的用詞不同,所以無法得出「移攝頌作經名」或「移經名作攝頌」的結論。 2. 有幾組經典未出現經題與攝頌。 3. 有些攝頌的用詞是經文所無的細節,此一細節出現在「注釋書」當中,顯示攝頌的年代要晚於「注釋書」。 --------- 這一議題仍有相當大的範圍可待發掘,不過,門檻相當高。 這是當然的,如果簡單,此類題材早就被每年近百篇的碩士論文寫走了。

沒有留言:

張貼留言