2022年3月17日 星期四

巴利《相應部》與漢譯《雜阿含》的差別 --- 10/10

巴利《相應部》與漢譯《雜阿含》的差別 --- 10/10
-------------
  巴利《相應部》與漢譯《雜阿含》的另一個差別是「此集法即是滅法」。巴利《相應部》的世尊開導的經典,在敘述得「法眼淨」時,有時會出現「此集法即是滅法」的教示,漢譯對應經典幾乎不曾出現此一情節。
1. 《相應部56.11經》世尊在鹿野苑向五比丘講說四聖諦之後,接著敘述:Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne āyasmato koṇḍaññassa virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi– “yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamman”ti.(說此法時,尊者憍陳如生起遠塵離垢的法眼:所有集法皆是滅法。)
  在漢譯對應經典《雜阿含379經》,並未出現類似的敘述。《雜阿含379經》卷15:「爾時,世尊說是法時,尊者憍陳如及八萬諸天遠塵離垢,得法眼淨。」(CBETA, T02, no. 99, p. 104, a8-10)。
  《雜阿含379經》提到了巴利經文所無的「八萬諸天」,卻未講到巴利文獻頗為強調的「yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhammaṃ 所有集法皆是滅法」。
2. 在《中部74經,長爪梵志經》提到「Dīghanakhassa pana paribbājakassa virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi –‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamma’nti. 游方者長爪生起遠塵離垢的法眼:所有集法皆是滅法。」
  漢譯對應經典《雜阿含969經》與《別譯雜阿含203經》則未提到證得初果時的「所有集法皆是滅法」:
  《雜阿含969經》:「爾時,長爪外道出家遠塵離垢,得法眼淨。長爪外道出家見法、得法、覺法、入法、度諸疑惑,不由他度,入正法、律,得無所畏」(CBETA, T02, no. 99, p. 250, a2-5)
  《別譯雜阿含203經》:「長爪梵志於諸法中,得法眼淨」(CBETA, T02, no. 100, p. 449, b24)
3. 《雜阿含396經》有一段關於初果的敘述如下:
「如是,聖弟子所有集法,一切滅已,離諸塵垢,得法眼生,與無間等,俱三結斷。所謂身見、戒取、疑,此三結盡,名須陀洹,不墮惡趣法,必定正覺,趣七有天人往生,作苦邊。」(CBETA, T02, no. 99, p. 106, c20-24)
  顯然,「所有集法,一切滅已」是在翻譯相當於「yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhammaṃ 所有集法皆是滅法」的句子。可惜,巴利文獻沒有此經的對應經典共我們參考。
  另外,《雜阿含972經》與《別譯雜阿含206經》也提到「所有集法皆是滅法」、「一切苦集是生滅法」,此兩經的巴利對應經典是《增支部4.185經》。
《雜阿含972經》:「復次,婆羅門作如是說:『所有集法皆是滅法,此是真諦,非為虛妄。』乃至於彼真諦不計著,於一切世間觀察生滅,是名第二婆羅門真諦。」(CBETA, T02, no. 99, p. 251, b8-11)
《別譯雜阿含206經》:「一切苦集是生滅法」(CBETA, T02, no. 100, p. 450, c19-20)
可惜的是,《增支部4.185經》並未出現「yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhammaṃ」的經文,因為漢巴經文都不在討論「初果」,所已無法確認《雜阿含972經》與《別譯雜阿含206經》是否翻譯此句。
==========
  那麼,這一句是什麼意思呢?
  印順導師解釋說:「中道──八支聖道的修行,是以正見samyag-dṛṣṭi為先導的。從眾生身心自體去觀察,通達緣起pratītya-samutpāda:「此有故彼有,此生故彼生」而苦蘊集;「此無故彼無,此滅故彼滅」而苦蘊滅。苦蘊集是生死流轉,苦蘊滅是解脫涅槃。如實知緣起的集、滅而修行,達到悟入真諦,就成為聖者。聖者的悟入,是「遠離塵垢,法眼生,謂所有集法皆是滅法」。或說:「於四諦如實知」;「知見四諦得漏盡」;「於四諦如實現等覺」。總之,於緣起、四諦catvāry-ārya-satyāni的體悟,是初果的預入聖流,到阿羅漢究竟解脫,如來現正等正覺的不二法門。」(《華雨集》第二冊40頁)
  「『具壽憍陳如遠塵離垢法眼生:一切集法皆是滅法』。
阿若憍陳如,為五比丘中最先悟入的。見苦集皆是滅法,顯然是緣起的苦集與苦滅的體見。」(《印度佛教思想史》71頁)
  菩提比丘將「yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhammaṃ」的經文,翻譯為「whatever is subject to origination is all subject to cessation. 所有緣起的法(現象 dhamma)都會歸於壞滅」。
---------
  《摩訶般若波羅蜜經》卷2〈往生品 4〉:「佛告舍利弗:『菩薩摩訶薩以法眼知是人隨信行、是人隨法行、是人無相行,是人行空解脫門、是人行無相解脫門、是人行無作解脫門得五根,得五根故得無間三昧,得無間三昧故得解脫智,得解脫智故斷三結——我見、疑、戒取——是人名須陀洹;是人得思惟道薄婬恚癡,當得斯陀含;增進思惟道斷婬恚癡,得阿那含;增進思惟道斷色染、無色染、無明、慢、掉,得阿羅漢。是人行空、無相、無作解脫門得五根,得五根故得無間三昧,得無間三昧故得解脫智,得解脫智故,知所有集法皆是滅法,作辟支佛。是為菩薩摩訶薩法眼淨。』」(CBETA, T08, no. 223, p. 227, c3-16)
  《大智度論》卷40〈往生品 4〉:「佛告舍利弗:『菩薩摩訶薩以法眼知是人隨信行、是人隨法行、是人無相行,是人行空解脫門、是人行無相解脫門、是人行無作解脫門,得五根,得五根故得無間三昧,得無間三昧故得解脫智,得解脫智故斷三結:有眾見、疑、齋戒取,是人名為須陀洹;是人得思惟道,薄婬、恚、癡,當得斯陀含;增進思惟道,斷婬、恚,得阿那含;增進思惟道,斷色染、無色染、無明、慢、掉,得阿羅漢。是人行空、無相、無作解脫門,得五根,得五根故得無間三昧,得無間三昧故得解脫智,得解脫智故知所有集法皆是滅法,作辟支佛。是為菩薩法眼淨。…』」(CBETA, T25, no. 1509, p. 348, c15-26)
  《阿毘曇毘婆沙論》卷35〈使揵度 2〉:「次復有人。為他說法。令他能知集法皆是滅相。於諸法中。遠塵離垢。得法眼淨。是人所作不易可報。乃至廣說。」(CBETA, T28, no. 1546, p. 256, a15-17)

沒有留言:

張貼留言