2021年10月25日 星期一
阿含字典 62:生主 Pajāpati 與阿修羅
巴利《相應部11.3經》經文中,帝釋要天眾「看」他的旗幟而不是憶念他的旗幟。而且,看不到帝釋的旗幟,可以看生主神天王的旗幟,其次為伐盧那天王的旗幟,最後是伊舍那天王的旗幟。 是的,生主神天王的巴利用字是「Pajāpati」,他是天眾僅次於帝釋的第二首領,跟世尊的後母(也是姨媽)同樣叫作「Pajāpati」。 玄奘《大唐西域記》卷6:「佛姨母『鉢邏闍鉢底』(唐言『生主』。舊云『波闍波提』,訛也)」(CBETA, T51, no. 2087, p. 899, a17-18)。 相對於大梵天(Brahmā Sahaṃpati)的名號:《雜阿含1188經》卷44:「娑婆世界主梵天王」(CBETA, T02, no. 99, p. 322, a7),吠陀語境的「pati」應該是「主」而不是「道」,「大愛道」的漢譯恐怕是誤譯了? -------- Ding Jui Lei 2021/10/13 Prajāpatī 是 Prajāpatya 的衍生,而 Prajāpati 是指「造物主」,在印度神話中,是梵天的兒子,代理梵天掌管人間,是吠陀的守護,法的訂定者,有仙人為下屬、有天神為女婿,直到印度本土勢力崛起,最後和他老爸梵天一樣,被濕婆砍去頭,於是,代表梵天勢力的信仰結束。因此,除非指「大生主瞿曇彌」,則是說「會生產的瞿曇彌」,則不能與「生主」混淆,只是,那個「道」的翻譯,則不知道緣由。 -------- 蘇錦坤回答: 從吠陀文獻看,還有另外一個可能。請閱讀:Von Hinüber, Oskar, (2020), “The Sagātha-vagga in the Saṃyutta-nikāya: Formation and Vedic Background”, Research on the Saṃyukta-āgama, pp. 3-51, Bhikkhunī Dhammadinnā Ed., Dharma Drum Institute of Liberal Arts 法鼓文理學院, New Taipei City, Taiwan. Oskar von Hinüber 指出,應從文獻的年代層考量,在較古的年代層 Sakka Devānamindo 是怎樣的 Deva,在哪一個文獻年代層開始出現娑婆世界主梵天王(Brahmā Sahaṃpati),濕婆、毘濕奴又是出現在哪一個年代,初期尼柯耶與阿含為何未提起「濕婆、毘濕奴」?以中國歷史為例,必需考量三皇五帝最早出現在哪一個年代,而不是開頭去講盤古開天、有巢氏、燧人氏、伏羲氏、女媧、軒轅氏、顓頊、帝嚳、堯、舜..... 首先,我們應考量「生主 Pajāpati」是一個陽性名詞呢?還是一個陰性名詞呢?因為瞿曇彌比丘尼名為「生主 Pajāpati」,所以這是一個陰性名詞。那麼作為天神之一的「生主 Pajāpati」是一個陽性名詞呢?還是一個陰性名詞呢? 這個字有時出現在一長串印度神話當中眾神名字的第二位。第一種是列於天帝釋 Sakka Devānamindo 之後,第二種是列於大梵天Brahmā Sahaṃpati 之後,這一位「生主 Pajāpati」,如果大梵天與帝釋同時出現,你要跟誰排在一起呢? 在 PTS 的《巴英字典》與《巴利專有名詞字典》提到,這個字可以用作陰性名詞,也可以用作陽性名詞。 「Pajāpati」:One of the kings of the devas, mentioned with Sakka, Varuna, Isāna, etc. S.i.219; D.i.244; in J.v.28 he is mentioned with Varuna and Soma; see also D.ii.274; DA.iii.709. Buddhaghosa says (SA.i.262) that he, among the gods, was like Sakka in looks and that he lived to the same age, but in the assembly he occupied the second seat. He is sometimes mentioned with Brahmā, as distinct from him. J.vi.568,571; M.i.140,327,329. 很明顯地,這應該是一個陰性名詞。 -------- 所以,阿修羅與 Deva,如果將他們從天上抓到地上來;這是互相爭戰的兩個民族,可能不是像在天上一樣,善神為 Deva、惡神為阿修羅;善神還常常打輸惡神。 從《相應部11.3經》、《雜阿含1106經》和《別譯雜阿含35經》,如同玉皇大帝的天帝釋還娶了死對頭阿修羅王的女兒,這是像日本戰國時代,織田信長、豐臣秀吉等諸侯常將女兒嫁給死對頭一樣,是天上像人間一樣亂呢?還是編故事的人把人間的亂象編成天上的故事呢? 《別譯雜阿含35經》卷2:「釋娶毘摩質多羅阿修羅王女,名舍脂」(CBETA, T02, no. 100, p. 384, c26-27)。 如果是兩個處於矛盾狀態的民族,娶對方的女兒,在歷史來說,也不算是罕見。
沒有留言:
張貼留言