2020年12月6日 星期日

論文簡介 1-1:介紹無著比丘對漢巴「跋地羅帝偈」相關經文的介紹 -- 1/9



漢譯《中阿含經》(T26) 和巴利《中部》都以不同的經文架構「重複地」介紹所謂「跋地羅帝偈」(Bhaddekaratta verse,帖主暫將 Bhaddekaratta 翻譯為「賢善夜」,藉以和無著比丘的英譯「an auspicious night」對應,唐朝義淨法師翻譯為《佛說善夜經》)。 在漢譯有 165, 166, 167 三經,在巴利《中部》有 131, 132, 133, 134 四經。
在漢譯《阿含經》和巴利《尼柯耶》都未像「跋地羅帝偈」這樣,連續三、四次重複地介紹同一首偈頌,可見結集者對此一首偈頌非常重視。
無著比丘此篇論文專注於《中阿含165經》與《中部 133經》,漢譯經名為《溫泉林天經》,巴利經名為《摩訶迦旃延 - 賢善夜經》(Mahākaccāna-bhaddekaratta-suttaṃ)。
無著比丘指出其中一個細節顯示,《中部 133經》此處的敘述可能為年代稍晚的敘述,而《中阿含165經》的對應敘述可能為原貌。
此一細節如下:
  1. 《中阿含165經》:「彼天却住於一面已,白尊者三彌提曰:『比丘!受持跋地羅帝偈耶?』尊者三彌提答彼天曰:『我不受持跋地羅帝偈也。』尋問彼天:『汝受持跋地羅帝偈耶?』彼天答曰:『我亦不受持跋地羅帝偈也。』」
  2. 《中部133經》:「時...天神如是言尊者三彌提:『比丘!汝憶持一夜賢者之總說與分別耶?』『友!我不憶持一夜賢者之總說與分別。友!然者,汝受持一夜賢者之總說與分別耶?』〔天神曰:〕『比丘!我亦不憶持一夜賢者之總說分別。比丘!然者,汝憶持一夜賢者之偈耶?』『友!我不憶持一夜賢者之偈。友!然者,汝憶持一夜賢者之偈耶?』〔天神曰:〕『比丘!我亦不憶持一夜賢者之偈。比丘!汝應學一夜賢者之總說與分別。』

從第一段引文可見,漢譯經文僅論及「跋地羅帝偈」。
從第二段引文可見,天與比丘先是互問「跋地羅帝偈」的總說與分別,其次,才探詢「跋地羅帝偈」的偈頌內容。
------------

無著比丘:〈The Verses on an Auspicious Night, Explained by Mahākaccāna – A Study and Translation of the Chinese Version〉

https://www.academia.edu/14933331/The_Verses_on_an_Auspicious_Night_Explained_by_Mah%C4%81kacc%C4%81na_A_Study_and_Translation_of_the_Chinese_Version

沒有留言:

張貼留言