佛法……………………第一義悉檀………顯揚真義
┌初期……對治悉檀…………破斥猶豫
大乘佛法─┤
└後期……各各為人悉檀……滿足希求
秘密大乘佛法…………世界悉檀…………吉祥悅意
------------------
帖主按語:
上述的表格,「吉祥悅意」是覺音論師「長部註」 Sumaṅgalavilāsinī 的意譯;「破斥猶豫」是覺音論師「中部註」 Papañcasūdanī 的意譯;「顯揚真義」是覺音論師「相應部註」 Sāratthappakāsinī 的意譯;「滿足希求」是覺音論師「增支部註」 Manorathapūraṇī 的意譯。這四個漢譯,似乎是印順導師參考日本學者的翻譯而稍加修飾而成。
印順導師此一表格似乎值得進一步商議,雖然,這僅是覺音論師為他的「四部(尼柯耶)註」所取的書名, 印順導師似乎認定「此一書名即是該尼柯耶的宗旨」,這恐怕不能完全成立。
在圖表的顯示之下,印順導師認為「長阿含、長部」的宗旨即是「吉祥悅意」,在四悉檀中為「世界悉檀」,卻把「世界悉檀」發配給「秘密大乘佛法」。如果不加解釋,讀者會認為「長阿含、長部」有「秘密大乘佛法」的影子;我認為這是不恰當的。據我閱讀所及,印順導師並未對此「悖論」作出進一步的開衍或解釋。
印順導師認為「中阿含、中部」的宗旨即是「破斥猶豫」,在四悉檀中為「對治悉檀」,卻把「對治悉檀」發配給「初期大乘佛法」。如果不加解釋,讀者會認為「中阿含、中部」有「初期大乘佛法」的影子;我認為這是不恰當的。印順導師也未對此「悖論」作出進一步的開衍或解釋。
印順導師認為「雜阿含、相應部」的宗旨即是「顯揚真義」,在四悉檀中為「第一義悉檀」,卻把「第一義悉檀」發配給「(初期、素樸)佛法」。但是,《大智度論》是唯一施設「四悉檀」的經論,《大智度論》的原文稱「佛欲說第一義悉檀相故,說是《般若波羅蜜經》」,也就是說,《般若波羅蜜經》即是顯揚「第一義悉檀」。如此一來,「雜阿含、相應部」的宗旨即是「顯揚真義」,《般若波羅蜜經》也是顯揚「第一義悉檀」,如果不加解釋,讀者可能會認為「雜阿含、相應部」即有《般若波羅蜜經》的精神,甚至認為兩者並無差別。我認為這是不恰當的。印順導師也未對此「悖論」作出進一步的開衍或解釋。《大智度論》卷1〈序品 1〉:「佛欲說第一義悉檀相故,說是《般若波羅蜜經》。」(CBETA, T25, no. 1509, p. 59, b17-18)
---------
我們看覺音論師在他的「增支部註」 Manorathapūraṇī 怎麼說。
Sabbāgamasaṃvaṇṇana-manoratho pūrito ca me yasmā,
etāya Manorathapūraṇī ti nāmaṃ tato assā. (Mp V 98)
此一註釋完成之後,我想詮釋所有「阿含」的願望就達成了,因此(我將其)名為「Manorathapūraṇī 滿足希求」。
My wish to expound all āgamas has been fulfilled by this commentary, Therefore, its title (comes to be) Manorathapūraṇī.
至少,從字面讀來,「增支部註」並不是因為《增支部》的宗旨是「各各為人悉檀」,才命名為「滿足希求」。
相反地,這只是因為「完成了自己的心願」才如此命名。所以印順導師的推論,不能僅由覺音論師「增支部註」的書名而來,要立此主張,必需另起爐灶,另行演繹、論證。
------------
此一貼文,帖主的目的並非「飾異以動人」。
帖主的目的是希望漢語佛教世界以印順導師的教導與論著為起點,而不是終點。
以導師的論著為起點,會在導師啟發的方向,繼續去論述諸如「增支部、增一阿含的比較研究」、「初期大乘佛教的起源」、「跨語言文本《法句經》比較研究」、「犍陀羅佛教史」、「四部、四阿含的部派差異」等等議題。
以導師的論著為終點,則不會開發導師未曾討論的主題,各項探究將會以導師的言論作結論。
非常同意老師的說法,導師的著作應該是起點而不是終點。
回覆刪除