2018年2月19日 星期一

「漢譯阿含經」與「巴利尼柯耶」裡的人名


「漢譯阿含經」與「巴利尼柯耶」裡的人名:
「劫北」是人名還是「剃頭師傅」?
「憍慢婆羅門」,是名為「憍慢」的婆羅門?還是一位生性「憍慢」的婆羅門?
摩耶夫人,只是稱世尊的「母親」?還是世尊的母親名叫「摩耶」?
========
《增壹阿含50.4經》:「大天王治天下遂久,便語梳頭侍者,名[16]劫北:『若有白髮者,便拔示我。』」(CBETA, T02, no. 125, p. 808, a24-26)[16]北=比【三】,劫北~Kappaka.。
對應的《中部83經》寫的是「大天王對理髮師說:『yadā me, samma kappaka, passeyyāsi sirasmiṃ palitāni jātāni, atha me āroceyyāsi 好理髮師,當你看到我頭上有白髮時,請告訴我。』」
kappaka 劫北是理髮師,而不是某一人的名字。這在《中阿含67經》也是如此敘述。
《中阿含67經》:「彼大天王則於後時告剃[5]鬚人:『汝若見我頭生白髮者,便可啟我。』」(CBETA, T01, no. 26, p. 513, b27-29)
[5]鬚=髮【宋】【元】【明】。
------------
《雜阿含1071經》:「時,有比丘名曰[2]上坐」(CBETA, T02, no. 99, p. 278, a13)[2]上坐Thera,坐=座【三】*。
雖然對應的《相應部21.10經》也稱此比丘為「Theranāma」,經中敘述,世尊也稱他為「上座 Thera」,但是以常識來看,別人可以尊稱他為「長老」,但是自己取名為「上座」的機會總是不大。
-----------
《相應部7.15經》提到有一位名為「mānatthaddho 憍慢」的婆羅門:「Tena kho pana samayena mānatthaddho nāma brāhmaṇo sāvatthiyaṃ paṭivasati. 那時有一位居住在舍衛城名為憍慢的婆羅門。」
從《雜阿含92經》的對應經文無法明確地辨識,經文指的是「一位個性憍慢的婆羅門」,還是「一位名叫『憍慢』的婆羅門」。
《雜阿含92經》:「爾時,舍衛國有憍慢婆羅門止住」(CBETA, T02, no. 99, p. 23, c19-20)
-----------
《相應部7.3經》提到有一位名為「asurindakabhāradvājo brāhmaṇo」的婆羅門,莊春江老師翻譯作:「阿修羅王者婆羅墮若」(http://agama.buddhason.org/SN/SN0189.htm)。
從「傳為安世高翻譯」的單卷本T101《雜阿含24經》,這位婆羅門名為「阿遬輪子」,
T101《雜阿含24經》:「在時名為阿遬輪子婆羅門至佛,已至為麁惡口惡罵佛劇罵訶止」(CBETA, T02, no. 101, p. 498, b25-27)
而對應的《別譯雜阿含74經》則稱他為「阿脩羅鹽」,
《別譯雜阿含74經》:「時有摩納名阿脩羅鹽」(CBETA, T02, no. 100, p. 400, a24)
《雜阿含1151經》則未稱其名。
《雜阿含1151經》:「時有年少阿修羅來詣佛所」(CBETA, T02, no. 99, p. 306, c26-27)

我個人的解讀是,這位婆羅門的姓是「bhāradvāja」,(《雜阿含98經》卷4:「[6]耕田婆羅豆婆遮婆羅門」(CBETA, T02, no. 99, p. 27, a13-14)[6]耕田婆羅豆婆遮Kasibhāradvāja.。)
「asurindaka」是「從『阿修羅王來的』」,「asurindaka」是綽號、職業,還是地名?暫時無法斷言。不過,應該不會是這位婆羅門的名字。
-----------
辛島靜志《佛典語言及傳承》 428 頁提到:「摩耶夫人是釋尊的母親,摩耶在巴利語中讀作 Māyā,實際上 Māyā 不是一個固有名詞,梵語 Mātā 相當於英語的 mother ,在中期印度語中變為 Māyā,也就是說,這個詞僅義為「母親」。
版主總是主張,一個剛出生的女娃被父母取名為「Māyā 幻象」,不合常理。
這應該是 KR Norman 和 Oskar von Hinüber 的主張,辛島老師只是遵從師說而已。

沒有留言:

張貼留言