2016年7月1日 星期五

細說台語:「瞄準」

甲骨文與金文的「相」字
朋友知道我講究台語的字源,喜歡用疑難雜症考我,前天遇到,寒暄過後,他就問「火龍果台語怎麼講?樹懶台語怎麼講?LED 燈台語怎麼講?」
好像我是「翻譯生化人」似的,我比較有興趣的是,「瞄準」的台語怎麼講?
台語稱「瞄準」為「相 sioon3」,這個字早在商朝甲骨文跟西周的鍾鼎文就出現了。
《說文》:「相,省視也。从目,从木。《易》曰:『地可觀者莫可觀於木。』《詩》曰:『相鼠有皮。』」
段玉裁《說文解字》:「此引《易》說『从目木之意』也。目所視多矣而从木者,地上可觀者莫如木也……此引經說字形之例。」
徐灝說文:「戴氏侗曰:『相,度才也。工師用木,必相視其長短、曲直、陰陽、剛柔之所宜也。相之取義始於此會意。』」
我不懂為什麼「『相』是觀察木材」,說不定是觀察樹的生長狀態、樹的品種、樹的用途、樹的栽種方法...等等。
「相」字作為「仔細觀察、省視」,例如《詩經》〈小雅〉的〈伐木〉:「相彼鳥矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生」,意為「仔細觀察嚶嚶鳴鳥,還會去尋找跟自己叫聲相同的鳥伴,何況是人類,怎會不去尋找朋友?」
例句:
「瞄準一點,要射中紅心。 sioon3-hoo7-tsenn1, ai3-sia7-tio7-ang5-sim1」
「選準一點,挑一粒最甜的桃子。sioon3-tsenn1-tsun2, kenn2-tsit-liap-sioon7-tinn1-eh-tho5-ah

1 則留言:

  1. 王昭華
    我的理解:「相」是觀察木材,且主要目的在觀察其實用性,是帶著價值判斷的觀察。

    回覆刪除