2012年3月13日 星期二

百家姓的台語讀音

28 29

北京戲、歌仔戲、布袋戲常聽到:「大丈夫行不改名、坐不改姓。」據說最早用文字記錄這一句話的是《水滸傳》的武松。從出土資料來看,早期漢族也不是這麼大丈夫,姓還是有時會更改的。

版主的猜測是,在漢朝之後,姓的寫法已經漸漸固定下來,雖然隋唐之後,姓的讀音最後演變成現在北京話的讀音,但是在台語這一系列,姓氏讀錯會被糾正,所以姓的讀音仍然保存漢朝時的讀音。

姓的寫法有一些改變,如出土文物顯示「趙」原寫作「肖」,後來演變成「趙」,中國訂定簡體字時,又將它改回「肖」字。有一部分的「郭」姓原來寫法可能是「虢」。「田」姓原來是「陳」姓,到齊國成為卿士之後,改為「田」。(「陳 tan5」讀音原來和「田 tshan5」很接近,但是台語「田」姓,讀作 ten5)。「諸葛」是來自「諸城」的葛姓。「寇」姓可能本姓是「司寇」。另外一些非常漢化的姓,例如「元」,本姓「拓跋」(史書也寫作「禿髮」),唐太宗李世民的李源自鮮卑,等等。

不過本文主要是談各家姓的台語讀音。

首先介紹「葉」,台語讀為 yap ,《通志氏族略》:「葉氏,舊音讀作『攝』,後世與木葉之葉同音。《風俗通》:『楚沈尹戌生諸梁,食采于(楚國)葉(縣),因氏焉。』」

這個音我們可以從古代的錄音機「佛經」找出來。釋迦牟尼座前大弟子之一,號稱金色頭陀的大迦葉,梵文讀音是 Kassapa,台語讀「迦葉」為 ka1-siap,這位 Kassapa留學印度的唐朝義淨法師譯為「迦攝波」,可見「葉」和「攝」在唐朝時還是讀音相同,應該是和「澀」自同音為 siap,只是現在台語「葉先生」讀音為 iap,接近卻不完全相同。

《根本說一切有部毘奈耶》卷9:「尊者舍利子。尊者大目連。尊者迦攝波」(CBETA, T23, no. 1442, p. 670, a24-25)

我們在看「許」姓,台語讀為 khoo2,但是不管從《說文》或《集韻》,得到的讀音「虛呂切 hu3」、或「喜語切 hu2」,都與台語讀音不同,得到的線索是「許、滸」同音,《水滸傳》台語讀作 tsui2-hoo2-tuan7,與「ㄏㄨˇ」的讀音 hoo2 是相當的,值得注意的是日本音讀許先生也是讀 koo2-sang3,可見唐朝讀音仍是如此。(《說文》:「許,從言,午聲」,午,台語讀為oo2)。

「蘇」姓也是如此,日本音讀蘇先生為 soo2-sang3,可見唐朝讀音與縣在台語讀音相同。《說文解字》段註「蘇,速孤切」,仍是 soo1的讀音。佛經有「蘇摩比丘尼」,讀音正是 Soma,意為「月亮」。

《雜阿含1199經》卷45:「如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有蘇摩比丘尼,住舍衛國王園精舍比丘尼眾中,晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣缽,洗足畢,持尼師壇,著右肩上,至安陀林坐禪。
時,魔波旬作是念:『今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。有蘇摩比丘尼,住舍衛國王園精舍比丘尼眾中,晨朝著衣持缽,入舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣缽,洗足畢,持尼師檀,著右肩上,入安陀林坐禪。我今當往,為作留難。』即化作年少,容貌端正,往至蘇摩比丘尼所,問言:『阿姨!欲至何所?』
答言:『賢者!欲至遠離處去。』
時,魔波旬即說偈言:
『仙人所住處, 是處甚難得,
非彼二指智, 能得到彼處。』
時,蘇摩比丘尼作是念:『此是何等?欲恐怖我。為人?為非人?為姦狡人?』作此思惟已,決定智生,知是惡魔來欲嬈亂,即說偈言:
『心入於正受, 女形復何為,
智或若生已, 逮得無上法。
若於男女想, 心不得俱離,
彼即隨魔說, 汝應往語彼。
離於一切苦, 捨一切闇冥,
逮得滅盡證, 安住諸漏盡。
覺知汝惡魔, 即自磨滅去。」
時,魔波旬作是念:『蘇摩比丘尼已知我心。』內懷憂悔,即沒不現。」(CBETA, T02, no. 99, p. 326, a17-b14)

1. 「畢」姓,台語讀為「pi7」。

2. 「卜」姓,台語讀為「pook」。

3. 「巴」姓,台語讀為「pa1」。

4. 「白」姓,台語讀為「peh」。

5. 「包」姓,台語讀為「pau1」

6. 「鮑」姓,台語讀為「pau1」

7. 「班」姓,台語讀為「pan1」

8. 「皮」姓,台語讀為「phi5」。

9. 「蒲」姓,台語讀為「pooh」。

10. 「龐」姓,台語讀為[pang5」。

11. 「彭」姓,台語讀為「phenn5」。

12.「米」姓,台語讀為「bi2」。

13. 「苗」姓,台語讀為「miau5」

14. 「穆」姓,台語讀為「book」

15. 「馬」姓,台語讀為「ma2」。

16. 「莫」姓,台語讀為「book」

17. 「梅」姓,台語讀為「mui5」

18. 「麥」姓,台語讀為「be7」。

19. 「毛」姓,台語讀為「moo5」。

20. 「牟」姓,台語讀為「moo2」。

21. 「孟」姓,台語讀為「benn7」

22. 「傅」姓,平常「師傅」台語為「sai1 hu7」,但是傅先生卻必須讀作「poo3」。

23. 「費」姓,台語讀為「hui3」。

24. 「范」姓,台語讀為「huan7」。

25. 「范姜」姓,台語讀為「huan7 khiang1」。

26. 「方」姓,台語讀為「png1」

27. 「房」姓,台語讀為「pang5」。

28. 「馮」姓,台語讀為「pang5」。

29. 「狄」姓,台語讀為「tek」。

30. 「刁」姓,台語讀為「tiau1」

31. 「丁」姓,台語讀為「tenn1」

32. 「杜」姓,台語讀為「too7」。

33. 「段」姓,台語讀為「tuan7」

34. 「董」姓,台語讀為「tang2」。

35. 「戴」姓,台語讀為「te3」

36. 「竇」姓,台語讀為「tau7」

37. 「單」姓,台語讀為「tan1」。

38. 「鄧」姓,台語讀為「teng1」

39. 「田」姓,台語讀為「ten5」。

40. 「塗」姓,台語讀為「thoo5」。

41. 「童」姓,台語讀為「toon5」

42. 「談」姓,台語讀為「tam5」。

43. 「譚」姓,台語讀為「tham5」。

44. 「湯」姓,台語讀為「tng1」

45. 「唐」姓,台語讀為「toon5」

46. 「倪」姓,台語讀為「ge5」,與「牙」的讀音相同,「倪」姓古時寫為「兒」,如漢朝仁「兒寬」。「兒」的本字其實和「牙」同義,而專指兒童的牙齒。

47. 「牛」姓,台語讀為「gu5」

48. 「年」姓,台語讀為「ni5」。

49. 「粘」姓,台語讀為「liam5」

50. 「南」姓,台語讀為「lam5」。

51. 「黎」姓,台語讀為「le5」。

52. 「李」姓,台語讀為「li2」。

53. 「厲」姓,台語讀為「li7」

54. 「利」姓,台語讀為「li7」

55. 「廖」姓,台語讀為「liau7」。

56. 「劉」姓,台語讀為「liau5」。

57. 「柳」姓,台語讀為「liu2」。

58. 「連」姓,台語讀為「lien5」。

59. 「林」姓,台語讀為「lim5」

60. 「梁」姓,台語讀為「liunn5」。

61. 「凌」姓,台語讀為「leng5」

62. 「盧」姓,台語讀為「loo5」

63. 「魯」姓,台語讀為「loo2」。

64. 「陸」姓,台語讀為「liook」

65.「路」姓,台語讀為「loo7」

66.「羅」姓,台語讀為「lo5」。

67.「駱」姓,台語讀為「loo7」

68. 「龍」姓,台語讀為「lioon5」。

69. 「呂」姓,台語讀為「lu7」

70. 「賴」姓,台語讀為「lua7」。

71. 「雷」姓,台語讀為「lui5」。

72. 「勞」姓,台語讀為「lo5」。

73. 「樓」姓,台語讀為「lau5」

74. 「藍」姓,台語讀為「lann5」。

75. 「冷」姓,台語讀為「lenn2」。

76. 「辜」姓,台語讀為「koo1」。

77. 「古」姓,台語讀為「koo2」。

78. 「顧」姓,台語讀為「koo3」。

79. 「關」姓,台語讀為「kuan1」。

80.「官」姓,台語讀為「kuann1」。

81. 「管」姓,台語讀為「kuan2」。

82. 「甘」姓,台語讀為「kam1」

83. 「郭」姓,台語讀為「kueh」

84. 「龔」姓,台語讀為「kioon2」。

85. 「葛」姓,台語讀為「kat」。

86.「高」姓,台語讀為「ko1」。

87. 「孔」姓,台語讀為「khoon2」

88. 「柯」姓,台語讀為「kua1」,與「歌」的讀音相同。

89.「康」姓,台語讀為「khoong1」

90. 「胡」姓,台語讀為「oo5」

91. 「花」姓,台語讀為「hua1」。

92.「華」姓,台語讀為「hua5」。

93. 「黃」姓,台語讀為「ng5」。

94. 「洪」姓,台語讀為「ang5」

95. 「何」姓,台語讀為「ho5」。

96. 「海」姓,台語讀為「hai2」

97. 「侯」姓,台語讀為「hio5」

98. 「韓」姓,台語讀為「han5」。

99. 「姬」姓,台語讀為「ki1」。

100. 「紀」姓,台語讀為「ki2」。

101. 「賈」姓,台語讀為「ka2」。

102. 「焦」姓,台語讀為「tsiau1」

103. 「金」姓,台語讀為「kim1」。

104. 「簡」姓,台語讀為「kan2」。

105.「江」姓,台語讀為「kang1」。

106. 「姜」姓,台語讀為「khiang1」。

107.「蔣」姓,台語讀為「tsiunn2」。

108. 「戚」姓,台語讀為「tshi1」。

109. 「齊」姓,台語讀為「tsie5」。

110.「喬」姓,台語讀為「kiau5」。

111.「錢」姓,台語讀為「tsinn5」

112.「秦」姓,台語讀為「tsin5」。

113. 「邱」、「丘」姓,台語讀為「khu1」。

114. 「秋」姓,台語讀為「tshiu1」。

115. 「屈」姓,台語讀為「khuk」。

116. 「瞿」姓,台語讀為「koo1」。

《雜阿含53經》卷2:「白世尊曰:『沙門瞿曇!何論何說?』」(CBETA, T02, no. 99, p. 12, c20-21)如瞿曇又譯成「喬達摩 gautama」。

117. 「全」姓,台語讀為「tsuan5」。

118. 「夏」姓,台語讀為「ha7」

119. 「謝」姓,南部台語讀為「tsiah」,其他地方台語讀為「sia7」。

120. 「蕭」姓,台語讀為「siau1」。

121. 「辛」姓,台語讀為「sin1」

122. 「項」姓,台語讀為「hang7」

123. 「徐」姓,台語讀為「tshi5」。

124.「薛」姓,台語讀為「si3」。

125. 「荀」姓,台語讀為「sun5」

126. 「許」姓,台語讀為「khoo2」。

127. 「宣」姓,台語讀為「suan1」。

128. 「朱」姓,台語讀為「tsu1」。

129. 「諸」姓,台語讀為「tsu1」。

130. 「諸葛」姓,台台語讀為「tsu1-kat」

131. 「竺」姓,台語讀為「tsiook」

132. 「祝」姓,台語讀為「tsiook」。

133. 「卓」姓,台語讀為「toh」。

134. 「莊」姓,台語讀為 tsng1,聲音很像「增ㄗㄥ」,可是「曾」姓,台語讀為 tsan1,聲音很像「詹」。

135. 「鍾」姓,台語讀為「tsiong1」。

136. 「趙」姓,台語讀為「tio7」。

137. 「周」姓,台語讀為「tsiu1」。

138. 「鄒」姓,台語非常少見的姓,據說在彰化縣福興鄉附近有此一姓,台語為「tsau1」。

139. 「詹」姓,台語讀為「tsiam1」。

140. 「展」姓,台語讀為「tien2」。

141. 「甄」姓,台語讀為「tsin1」

142. 「張」姓,台語讀為「tiunn1」。

143. 「章」姓,台語讀為「tsiunn1」。

144. 「鄭」姓,台語讀為「tenn7」。

145. 「褚」姓,台語讀為「thi2」。

146. 「楚」姓,台語讀為「tshoo2」。

147. 「陳」姓,台語讀為「tan5」。

148.「常」姓,台語讀為「sioon5」

149. 「程」姓,「路程」台語為「loo7 theng5」,「程」姓台語讀為「thiann5」。

150. 「施」姓,台語讀為「si1」。

151.「石」姓,台語讀為「tsiuk」。

152. 「史」姓,台語讀為「su2」

153. 「釋」,台語讀為「sek」

154. 「沙」姓,台語讀為「sua1」

155. 「沈」姓,台語讀為「sim2」。

156. 「商」姓,台語讀為「sioong1」

157. 「阮」姓,台語讀為「ng2」。

158. 「饒」姓,台語讀為「liau5」。

159. 「任」姓,台語讀為「lim7」

160. 「祖」姓,台語讀為「tsoo2」

161. 「左」姓,台語讀為「tso2」。

162. 「宗」姓,台語讀為「tsoon1」。

163. 「曾」姓,台語讀為「tsan1」

164. 「崔」姓,台語讀為「tshui1」

165. 「蔡」姓,台語讀為「tshua3」

166. 「曹」姓,台語讀為「tso5」 

167. 「司馬」姓,台語讀為「su1 ma2」。

168. 「司徒」姓,台語讀為「su1 too5」。

169. 「蘇」姓,台語讀為「soo1」

170. 「孫」姓,台語讀為「sun1」。

171. 「宋」姓,台語讀為「soon7」

172. 「易」姓,台語讀為「ek」

173.「葉」姓,台語讀為「yap」。

174. 「姚」姓,台語讀為「hiau5」。

175. 「尤」姓,台語讀為「iu5」

176. 「游」姓,台語讀為「iu5」

177. 「言」姓,台語讀為「gen5」。

178. 「燕」姓,台語讀為「en2」

179. 「顏」姓,台語讀為「gan5」。

180. 「嚴」姓,台語讀為「giam5」。

181. 「閻」姓,台語讀為「giam5」。

182. 「陰」姓,台語讀為「im1」。

183. 「殷」姓,台語讀為「ing1」。

184. 「尹」姓,台語讀為「ing2」

185. 「羊」姓,台語讀為「iunn5」。

186. 「楊」姓,台語讀為「iunn5」。

187. 「英」姓,台語讀為「enn1」

188. 「應」姓,台語讀為「enn3」。

189. 「吳」姓,台語讀為「goo5」。

190. 「伍」姓,台語讀為「goo2」。

191. 「武」姓,台語讀為「bu2」。

192. 「韋」姓,台語讀為「ui2

193. 「魏」姓,台語讀為「ui7」。

194. 「衛」姓,台語讀為「ui7」

195.「萬」姓,台語讀為「ban7」

196.「溫」姓,台語讀為「un1」。

197.「文」姓,台語讀為「bun5」

198. 「聞」姓,台語讀為「bun3」

199. 「汪」姓,台語讀為「ong2」。

200. 「王」姓,台語讀為「ong5」。

201. 「翁」姓,台語讀為「ang1」,「ong1」

202. 「余」姓,台語讀為「gi5」。

203.「于」姓,台語讀為「gi5」。

204.「虞」姓,台語讀為「gi5」。

205. 「俞」姓,台語讀為「gi5」。

206. 「宇文」姓,台語讀為「u2-bun5」

207. 「尉遲」姓,台語讀為「ut-ti5」,「ui3-ti5」

208. 「樂」姓,台語讀為「gak」。

209. 「岳」姓,台語讀為「gak」。

210. 「元」姓,台語讀為「guan5」。

211. 「袁」姓,台語讀為「guan5」。

212. 「歐」姓,台語讀為「au1」。

213. 「歐陽」姓,台語讀為「au1-ioong5」。

214.「安」姓,台語讀為「an1」

有些普通話讀起來沒有關係的姓,如「房、馮、龐」,台語都讀為 pan5,「劉、樓、婁」,台語都讀為 lau5,代表這三個姓,有某種關係存在。

台語姓,有一句俏皮話,叫

「陳雷李蔡賽,

鄭趙李劉高。」

9 則留言:

  1. 您好:請問馬先生的馬為什麼是念MA不是念BE,姓不是要用白話音嗎

    回覆刪除
  2. 老實講,我的回答是「不知道」。

    字音的演變,有如「時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移」所說,

    時代不同,同一字有時會讀音不同;同一時代,不同地方會有不同講法。例如宜蘭人以台語說「洗澡」,

    與彰化人以台語說「洗澡」不一樣,一個字的寫法古今會有不同。

    照理說,姓的讀音最穩定,自己的姓不會讓人讀錯音,所以,絕大多數的姓在台語是讀「語讀」,而非「文讀」。

    但是,姓的來源也有不同。例如魯國曹劌論戰,姓曹;粟特人昭武九姓,也有姓曹,北魏時代,「禿髮」的姓改作「元」,不少胡人改姓「劉」。

    我們從明清小說聽到「行不改名,作不改姓」,其實歷史上,也常見改姓的例子,也不一定是避仇才改姓。

    例如「葉」姓,文音為「iap」,語音為「hio7」,其實古音讀「ㄕㄜˋ」,應該要讀「siap」,但是,台語保存的讀音是「iap」。

    回覆刪除
  3. "也許"是避諱不雅的音吧
    有一長輩 姓"康" 初識時 他特別強調 台語要唸kēng (坑)
    不是唸 kong(空) 不然就成了 精神不正常的"狂先生"了
    小弟 非專業 純屬臆測

    回覆刪除
  4. 避諱不雅的音而將「姓」讀偏音,應該情況不多。例如「幹、淦」字,音非「不雅」,所以古人稱「貞固,足以幹事」,如「蔣幹」、「嚴家淦」之名,並不避諱:這是在「台語」地區,才需避諱。
    「康」字讀「khoon1」,如「健康 ken7-khoon1」,無須避忌,有些地方讀「khng1」,與「米糠 bi2-khng1」同音,恐怕另有來源。
    如「謝」姓,中部、北部讀「sia7」,南部讀「tsia2」,並非有所避諱,應是另有緣由。

    回覆刪除
  5. 請問拼音後面的阿拉伯數字代表什麼意思?

    回覆刪除
  6. Rung He Hsiao 蕭先生你好:
    今日的北京話有1, 2, 3, 4 四聲(有人加上輕聲,成為五聲)。
    依據隋代《切韻》、唐代《唐韻》、宋代《廣韻》及《集韻》等書,
    古代的字音分為「平、上、去、入」四聲,音有陰陽(或稱清濁)。
    所以,「台語音標」(正式名稱是「台羅」)將「陰平、陰上、陰去、陰入」標作「1,2,3,4」,
    將「陽平、陽上、陽去、陽入」標作「5,6,7,8」。
    因為今日「台語」第2音與第6音沒有差別,所以只標2而不標6,
    這就叫作「台語七音」,這樣的標音方法可以和古漢語銜接起來,
    有其漢語史的特別意義。
    特別是可以互相「以音追字」、「以字查音」。
    http://yifertw.blogspot.tw/2011/08/1_28.html

    回覆刪除
  7. 「岳」應該是ga̍k(gak8)?我會記得岳飛是讀「gak8-hui1」

    另外,歐陽个「ioong5」个意思,是毋是著是「iong5」?

    多謝!

    回覆刪除
  8. 是的,我通常在「入聲字」之後沒標 4 或 8.
    一般標作 o 的地方,我會標作 oo 以區別「婆 po5」和「模 boo5」,和台羅的標音不同。

    回覆刪除
  9. 202.余 于 應該是î/û
    俞應該是jû/lû

    回覆刪除