2009年4月11日 星期六

《雪山夜叉經》---巴利經典與漢譯經典對照閱讀 1

851

《雪山夜叉經》---巴利經典與漢譯經典對照閱讀

                                 蘇錦坤

本文發表於《正觀雜誌》48 期,69-142頁,2009年三月
摘要
本文比對下列經文:《小部尼柯耶》《經集》的第一章〈蛇品〉第九經《雪山夜叉經》(Hemavata Sutta ),與《雜阿含1329經》、《別譯雜阿含328 經》、《義足經》第十三經《兜勒梵志經》前半段之《雪山夜叉經》相關的經文,和《佛說立世阿毘曇論》第四品〈夜叉神品〉等四部漢譯經典。本文的比對,顯示上述漢譯四經在故事框架、偈頌次序與偈頌數量均與《經集》之《雪山夜叉經》不同。本文判讀《別譯雜阿含328 經》的部分偈頌詩句錯置,並且嘗試「復原」此經偈頌的「適當詩句次序」。
巴利《經集》《雪山夜叉經》有些版本有重複的 163, 163A,163B 偈頌,有些版本則無此重複,漢譯的《雜阿含1329 經》與《別譯雜阿含328 經》在此提供了較為合理的解釋。
最後,本文就對照閱讀所顯現的差異,依「緣起故事的有無」、「《別譯雜阿含328 經》偈頌詩句錯置的現象」、「法義問答的偈頌與其他經文相同」、「巴利《經集》《雪山夜叉經》重複的偈頌」與「翻譯用詞的一致性」五個議題作探討。本文也提出「《別譯雜阿含經》的翻譯出自闇誦」的假設,以待進一步檢驗。
本文經過偈頌比對,認為純依偈頌而言,《別譯雜阿含328經》比較接近《雜阿含1329 經》,《佛說立世阿毘曇論》〈夜叉神品〉比較接近《經集》《雪山夜叉經》;支謙所翻譯的《義足經》第十三經《兜勒梵志經(部分)》則比較接近《別譯雜阿含328 經》與《雜阿含1329 經》。

目次

一、 前言

二、 《雪山夜叉經》對照閱讀

三、 諸本《雪山夜叉經》差異的探討

四、 漢譯諸本《雪山夜叉經》的相似度

五、 結語

六、 謝辭

七、 附錄:本文之偈頌編號

     (以巴利《小部尼柯耶》《經集》偈頌編號為主)

附錄一:《雜阿含1329經》

附錄二:《別譯雜阿含328經》

附錄三:《佛說義足經》〈兜勒梵志經〉(部分)

附錄四:《佛說立世阿毘曇論,夜叉神品第四》

附錄五:巴利《小部尼柯耶》《經集》《雪山夜叉經》譯文

沒有留言:

張貼留言