tag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post6641630373323143674..comments2024-03-08T14:39:01.730+08:00Comments on 台語與佛典: 評 Heaven Chou:〈如何判斷「原始佛法」〉台語與佛典http://www.blogger.com/profile/03844522911240490957noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-46866632912955618692014-07-27T19:02:18.826+08:002014-07-27T19:02:18.826+08:00Dear Heaven,
Thanks! 謝謝提醒。
YifertwDear Heaven,<br /><br /> Thanks! 謝謝提醒。<br /><br /> Yifertw台語與佛典https://www.blogger.com/profile/03844522911240490957noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-62850182020032366112014-07-27T16:49:41.365+08:002014-07-27T16:49:41.365+08:00Dear Yifertw :
這二個字拼法看起來都一樣, 不知是不是忘了改了?
「 manoma...Dear Yifertw :<br /><br />這二個字拼法看起來都一樣, 不知是不是忘了改了?<br /><br />「 manomayā 心所造」「manomayā 心所驅使」heavenchounoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-48262802940251991602014-07-27T12:22:22.967+08:002014-07-27T12:22:22.967+08:00覺虛法師慧鑒:
「所以謂真正的根本佛教及原始佛教是什麼?」
這樣的問題有兩種答案:
一種是「簡...覺虛法師慧鑒:<br /><br />「所以謂真正的根本佛教及原始佛教是什麼?」<br /><br />這樣的問題有兩種答案:<br /><br />一種是「簡捷而誠實的」,另一種是「碎碎唸而狡詐的」。<br /><br />前一個回答是「不知道」。(背景音樂:《景德傳燈錄》卷24:「不知最親切」(CBETA, T51, no. 2076, p. 398, b12))。<br /><br />後一回答是:「要知道根本佛教及原始佛教的內容,第一個期望是找回『阿含獲尼柯耶原型』」,例如巴利《法句經》第一頌<br /><br />Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;<br /><br />Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā;<br /><br />Tato naṃ dukkham anveti, cakkaṃva vahato padaṃ.<br /><br />但是,除了巴利《法句經》作「 manomayā 心所造」之外,梵文、犍陀羅語、波特那(Patna)等版本的《法句經》都作「manomayā 心所驅使」,漢譯也支持此一用字。<br /><br />因此「部派佛教」有「法藏部」、「說一切有部」是作「心所驅使」,但是巴利傳承則作「心所造」,<br /><br />那麼,「那一種說法才是『原始佛教』及『根本佛教』的教導呢?」<br /><br />這應該藉由「文獻學」的方法來溯源,而指出那一文獻的版本問題與教法議題。<br /><br />貝赫特(Heinz Bechert) 在他的論文〈關於初期佛教傳統語言的方法學考量〉指出:「目前我們所能見到的結集文獻無法帶我們追溯到任何『阿含原型』,但是它們能追溯到使用經典組織原則之下的個別編輯結果。」[1]<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />[1] Bechert, Heinz 1991: "Methodological considerations concerning the language of the earliest Buddhist tradition", in Buddhist Studies Review vol. 8 pp. 3-19.台語與佛典https://www.blogger.com/profile/03844522911240490957noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-22490838947260270832014-07-27T09:21:19.386+08:002014-07-27T09:21:19.386+08:00蘇老師您好,對於Heaven Chou的評論有說到您不讚成Heaven Chou說法,但這有一個問題...蘇老師您好,對於Heaven Chou的評論有說到您不讚成Heaven Chou說法,但這有一個問題,想請教老師,所以謂真正的跟本佛教及原始佛教是什麼?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07147389680708504128noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-58232249348826823102014-07-24T01:36:51.386+08:002014-07-24T01:36:51.386+08:00很感謝 Yifertw 老師的補充與指教。 :)很感謝 Yifertw 老師的補充與指教。 :)heavenchounoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-83137985048754258992014-07-23T07:19:04.921+08:002014-07-23T07:19:04.921+08:00謝謝,已訂正謝謝,已訂正台語與佛典https://www.blogger.com/profile/03844522911240490957noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1770326285872243827.post-54202223471101606272014-07-22T02:29:29.344+08:002014-07-22T02:29:29.344+08:00《增壹阿含38.7經》對應的經典應該是《中部116經 Isigili》而不是《中部70經 Kīṭāg...《增壹阿含38.7經》對應的經典應該是《中部116經 Isigili》而不是《中部70經 Kīṭāgiri》。<br /><br />Good blog.<br />-JamesAnonymousnoreply@blogger.com