2017年2月21日 星期二

求那跋陀羅翻譯《雜阿含經》於西元436年


慧觀法師〈勝鬘經序〉:「外國沙門求那跋陀羅手執正本,口宣梵音,山居苦節,通悟息心;釋寶雲譯為宋語,德行諸僧慧嚴等一百餘人考音詳義,以定厥文。大宋元嘉十三年歲次玄枵八月十四日,初轉梵輪,訖于月終。」《出三藏記集》卷9(CBETA, T55, no. 2145, p. 67, b6-7)」(CBETA, T55, no. 2145, p. 67, b3-7)
法慈法師〈勝鬘經序〉:「以元嘉十二年歲在乙亥,有天竺沙門名功德賢,業素敦尚,貫綜大乘,遠載梵本來遊上京。」《出三藏記集》卷9(CBETA, T55, no. 2145, p. 67, b12-14)。
所以《勝鬘經》的經本是求那跋陀羅帶來漢地的。
元嘉十二年(CE 435)求那跋陀羅抵達建康,元嘉十三年(CE 436)譯出《勝鬘經》,《雜阿含經》譯在《勝鬘經》之前,所以不會晚於元嘉十三年(CE 436)。五十卷本《雜阿含經》卷帙繁多,似乎不可能在求那跋陀羅初到祇洹寺那年譯出;應以此年譯出《雜阿含經》為較合理。
《出三藏記集》卷14:「於祇洹寺集義學諸僧。譯出雜阿含經。東安寺出法鼓經。後於丹陽郡譯出勝鬘楞伽經。徒眾七百餘人。寶雲傳譯。慧觀執筆。」(CBETA, T55, no. 2145, p. 105, c13-15)


沒有留言: